句子
虽然年逾古稀,李教授依然活跃在学术界,不断发表新论文。
意思

最后更新时间:2024-08-19 20:16:51

1. 语法结构分析

句子:“虽然年逾古稀,李教授依然活跃在学术界,不断发表新论文。”

  • 主语:李教授
  • 谓语:活跃、发表
  • 宾语:(无具体宾语,但“活跃在学术界”和“发表新论文”是谓语的补充说明)
  • 状语:虽然年逾古稀
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(虽然年逾古稀)和一个主句(李教授依然活跃在学术界,不断发表新论文)

2. 词汇学*

  • 年逾古稀:指年龄超过七十岁,古稀是七十岁的雅称。
  • 活跃:积极活动,充满活力。
  • 学术界:指学术研究和教育领域。
  • 不断:连续不间断。
  • 发表:公开宣布或出版。
  • 新论文:新的学术研究文章。

3. 语境理解

  • 句子描述了一位年长的教授在学术领域的持续贡献和活力。
  • 在学术界,年龄并不限制学者的研究和发表,这体现了学术界的开放性和对知识的追求。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或描述某位资深学者的学术贡献。
  • 隐含意义:即使在年老时,学者依然保持学术热情和生产力。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“尽管已过古稀之年,李教授仍持续在学术领域内活跃,并频繁推出新的研究成果。”

. 文化与

  • “古稀”在**文化中是对七十岁的一种雅称,体现了对老年人的尊重。
  • 学术界的持续贡献反映了知识传承和文化发展的重要性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although over seventy years old, Professor Li remains active in the academic field, continuously publishing new papers.
  • 日文翻译:古希を超えているにもかかわらず、李教授は学術界で活発に活動し、新しい論文を続々と発表しています。
  • 德文翻译:Obwohl er über siebzig Jahre alt ist, bleibt Professor Li in der akademischen Welt aktiv und veröffentlicht ständig neue Arbeiten.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原文的让步和连续动作的表达。
  • 日文翻译使用了“にもかかわらず”来表达让步,同时保留了原文的动态感。
  • 德文翻译通过“obwohl”来表达让步,同时强调了教授的持续活动。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一位资深学者的学术生涯,强调其即使在高龄依然保持学术活力和生产力。
  • 在学术交流或教育领域,这样的描述可以用来激励年轻学者,展示学术研究的无年龄界限。
相关成语

1. 【年逾古稀】指年龄已超过七十岁。

相关词

1. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【发表】 向集体或社会表达(意见);宣布:~谈话|~声明|代表团成员已经确定,名单尚未正式~;在报刊或互联网上登载(文章、绘画、歌曲等):~论文丨他一年内~了好几篇小说。

4. 【年逾古稀】 指年龄已超过七十岁。

5. 【活跃】 行动活泼而积极;气氛活沷而热烈:他是文体~分子|学习讨论会开得很~;使活跃:~部队生活|~农村经济。