句子
他按时归还了 borrowed 的工具,完璧归赵。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:41:26

1. 语法结构分析

句子:“[他按时归还了 borrowed 的工具,完璧归赵。]”

  • 主语:他
  • 谓语:归还了
  • 宾语:工具
  • 定语:borrowed 的
  • 状语:按时
  • 补语:完璧归赵

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指某个人。
  • 按时:副词,表示按照规定的时间。
  • 归还:动词,表示将借来的东西还回去。
  • borrowed:形容词,表示借来的。
  • 工具:名词,表示用于工作的器具。
  • 完璧归赵:成语,源自**古代故事,表示完整无损地归还借来的东西。

同义词

  • 归还:返还、退回
  • 工具:器具、设备

反义词

  • 归还:借用、保留

3. 语境理解

句子描述了一个人按照约定的时间将借来的工具完整无损地还回去。这个行为体现了诚信和责任感。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可以用来表扬某人的守时和诚信。它传达了一种积极的社会价值观,即遵守承诺和尊重他人的财产。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他遵守时间,将借来的工具完好无损地归还了。
  • 他准时将借用的工具归还,做到了完璧归赵。

. 文化与

完璧归赵:这个成语源自**古代的“和氏璧”故事,讲述了赵国将珍贵的和氏璧归还给秦国的故事。这个成语强调了完整无损地归还借来的东西的重要性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He returned the borrowed tools on time, completely intact, just like returning the jade intact to Zhao.

日文翻译:彼は借りた道具を時間通りに返し、完全無欠のまま、まるで趙に完璧な玉を返すように。

德文翻译:Er gab die geliehenen Werkzeuge pünktlich zurück, völlig intakt, genau wie das intakte Jade an Zhao zurückgibt.

重点单词

  • 归还:return (英), 返す (日), zurückgeben (德)
  • 按时:on time (英), 時間通りに (日), pünktlich (德)
  • 完璧归赵:completely intact, just like returning the jade intact to Zhao (英), 完全無欠のまま、まるで趙に完璧な玉を返すように (日), genau wie das intakte Jade an Zhao zurückgibt (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了归还的及时性和完整性。
  • 日文翻译使用了“完全無欠”来表达“完璧”,并加入了“まるで趙に完璧な玉を返すように”来解释成语的含义。
  • 德文翻译使用了“völlig intakt”来表达“完璧”,并加入了“genau wie das intakte Jade an Zhao zurückgibt”来解释成语的含义。

上下文和语境分析

  • 这句话在任何需要强调守时和诚信的场合都适用,例如在商业交易、个人借贷等情境中。
相关成语

1. 【完璧归赵】本指蔺相如将和氏璧完好地自秦送回赵国。后比喻把原物完好地归还本人。

相关词

1. 【完璧归赵】 本指蔺相如将和氏璧完好地自秦送回赵国。后比喻把原物完好地归还本人。

2. 【工具】 进行生产劳动时所使用的器具,如锯、刨、犁、锄; 比喻用以达到目的的事物语言是人们交流思想的~。