句子
他按时归还了 borrowed 的工具,完璧归赵。
意思
最后更新时间:2024-08-16 14:41:26
1. 语法结构分析
句子:“[他按时归还了 borrowed 的工具,完璧归赵。]”
- 主语:他
- 谓语:归还了
- 宾语:工具
- 定语:borrowed 的
- 状语:按时
- 补语:完璧归赵
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指某个人。
- 按时:副词,表示按照规定的时间。
- 归还:动词,表示将借来的东西还回去。
- borrowed:形容词,表示借来的。
- 工具:名词,表示用于工作的器具。
- 完璧归赵:成语,源自**古代故事,表示完整无损地归还借来的东西。
同义词:
- 归还:返还、退回
- 工具:器具、设备
反义词:
- 归还:借用、保留
3. 语境理解
句子描述了一个人按照约定的时间将借来的工具完整无损地还回去。这个行为体现了诚信和责任感。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可以用来表扬某人的守时和诚信。它传达了一种积极的社会价值观,即遵守承诺和尊重他人的财产。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他遵守时间,将借来的工具完好无损地归还了。
- 他准时将借用的工具归还,做到了完璧归赵。
. 文化与俗
完璧归赵:这个成语源自**古代的“和氏璧”故事,讲述了赵国将珍贵的和氏璧归还给秦国的故事。这个成语强调了完整无损地归还借来的东西的重要性。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He returned the borrowed tools on time, completely intact, just like returning the jade intact to Zhao.
日文翻译:彼は借りた道具を時間通りに返し、完全無欠のまま、まるで趙に完璧な玉を返すように。
德文翻译:Er gab die geliehenen Werkzeuge pünktlich zurück, völlig intakt, genau wie das intakte Jade an Zhao zurückgibt.
重点单词:
- 归还:return (英), 返す (日), zurückgeben (德)
- 按时:on time (英), 時間通りに (日), pünktlich (德)
- 完璧归赵:completely intact, just like returning the jade intact to Zhao (英), 完全無欠のまま、まるで趙に完璧な玉を返すように (日), genau wie das intakte Jade an Zhao zurückgibt (德)
翻译解读:
- 英文翻译强调了归还的及时性和完整性。
- 日文翻译使用了“完全無欠”来表达“完璧”,并加入了“まるで趙に完璧な玉を返すように”来解释成语的含义。
- 德文翻译使用了“völlig intakt”来表达“完璧”,并加入了“genau wie das intakte Jade an Zhao zurückgibt”来解释成语的含义。
上下文和语境分析:
- 这句话在任何需要强调守时和诚信的场合都适用,例如在商业交易、个人借贷等情境中。
相关成语
1. 【完璧归赵】本指蔺相如将和氏璧完好地自秦送回赵国。后比喻把原物完好地归还本人。
相关词