句子
在辩论赛中,执一而论的选手往往难以说服评委。
意思

最后更新时间:2024-08-21 11:53:31

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,执一而论的选手往往难以说服评委。”

  • 主语:执一而论的选手
  • 谓语:难以说服
  • 宾语:评委
  • 状语:在辩论赛中
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 执一而论:坚持一种观点,不考虑其他可能性。
  • 选手:参加比赛的人。
  • 往往:通常,经常。
  • 难以:不容易,很难。
  • 说服:使某人相信或同意。
  • 评委:评判比赛的人。

语境理解

  • 特定情境:辩论赛是一种智力竞赛,要求选手能够全面、多角度地论证自己的观点。
  • 文化背景:在许多文化中,辩论被视为一种重要的思维训练和沟通技巧。

语用学研究

  • 使用场景:这句话适用于讨论辩论技巧和策略的场合。
  • 效果:强调了在辩论中灵活性和全面性的重要性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在辩论赛中,坚持单一观点的选手通常无法说服评委。
    • 辩论赛中,选手若只坚持一种观点,通常难以赢得评委的认同。

文化与习俗

  • 文化意义:辩论在很多文化中被视为一种重要的学术和社交活动,强调逻辑思维和表达能力。
  • 相关成语:“一叶障目”(比喻只看到局部而忽视整体)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a debate competition, contestants who stick to one argument often find it difficult to persuade the judges.
  • 日文翻译:ディベートコンペティションでは、一つの論点に固執する選手は、しばしば審査員を説得することが難しい。
  • 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb haben Teilnehmer, die sich auf ein Argument beschränken, oft Schwierigkeiten, die Richter zu überzeugen.

翻译解读

  • 重点单词
    • stick to (英文) / 固執する (日文) / sich auf etwas beschränken (德文):坚持。
    • contestants (英文) / 選手 (日文) / Teilnehmer (德文):选手。
    • persuade (英文) / 説得する (日文) / überzeugen (德文):说服。
    • judges (英文) / 審査員 (日文) / Richter (德文):评委。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论辩论技巧的文章或演讲中,强调在辩论中灵活运用多种论点的重要性。
  • 语境:在教育、学术和职业培训的背景下,辩论技巧被视为重要的沟通和思维能力。
相关成语

1. 【执一而论】执:抓住;论:评论。抓住一点或一个方面进行评论。形容看问题片面。

相关词

1. 【往往】 常常; 处处。

2. 【执一而论】 执:抓住;论:评论。抓住一点或一个方面进行评论。形容看问题片面。

3. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

4. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。

5. 【选手】 从众多人员中选出的能手。多指参加体育比赛的人; 指能手,老手; 指编选文章的本领。

6. 【难以】 不能﹔不易。