最后更新时间:2024-08-12 23:24:26
语法结构分析
句子:“他的政治改革功盖天下,为国家的发展奠定了坚实的基础。”
- 主语:“他的政治改革”
- 谓语:“功盖天下”和“奠定了坚实的基础”
- 宾语:“为国家的发展”
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达了一种普遍的、持续的效果。
词汇学习
- 功盖天下:形容某人的功绩非常伟大,影响广泛。
- 奠定:建立,打下基础。
- 坚实:牢固,不易动摇。
语境理解
句子在特定情境中表达了对某人政治改革成就的高度赞扬,强调这些改革对国家长期发展的积极影响。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于正式场合,如政治演讲、历史评价等,用以表达对某人或某项政策的肯定和赞扬。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他的政治改革为国家的发展打下了坚实的基础,其功绩影响深远。”
- “由于他的政治改革,国家的发展获得了坚实的基础,其贡献被广泛认可。”
文化与习俗
句子中“功盖天下”体现了中华文化中对功绩的崇高评价,常用于形容对国家或社会有重大贡献的人物。
英/日/德文翻译
- 英文:His political reforms have made an indelible impact on the nation, laying a solid foundation for its development.
- 日文:彼の政治改革は国の発展のために堅固な基盤を築き、天下に功績を残した。
- 德文:Seine politischen Reformen haben das Land unvergesslich beeinflusst und eine solide Grundlage für seine Entwicklung gelegt.
翻译解读
- 英文:强调了政治改革的不可磨灭的影响和为国家发展所打下的坚实基础。
- 日文:突出了政治改革对国家发展的贡献,并强调了其功绩的广泛影响。
- 德文:突出了政治改革对国家的影响和为发展所奠定的坚实基础。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史人物或当代政治家的背景下使用,强调其政治改革的长远影响和对国家发展的贡献。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【坚实】 坚固结实~的基础; 健壮身体~。
4. 【基础】 建筑物的根脚;事物发展的根本或起点:~知识|在原有的~上提高。
5. 【奠定】 使稳固;使安定:~基础。
6. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。
7. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。