![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/9789e1dd.png)
句子
由于天气原因,航班的于归之期被推迟了。
意思
最后更新时间:2024-08-10 00:30:17
语法结构分析
句子:“由于天气原因,航班的于归之期被推迟了。”
- 主语:“航班的于归之期”
- 谓语:“被推迟了”
- 宾语:无直接宾语,但“被推迟了”隐含了推迟的动作对象,即“航班的于归之期”。
- 状语:“由于天气原因”
时态:一般过去时,表示动作已经发生。 语态:被动语态,表示主语是动作的承受者。 句型:陈述句,用于陈述一个事实。
词汇分析
- 由于:表示原因,常用搭配“由于...原因”。
- 天气原因:特定原因,指天气状况导致的结果。
- 航班:指飞机的航行班次。
- 于归之期:文言文表达,现代汉语中较少用,意为“返回的日期”。
- 被推迟了:被动语态,表示日期被延后。
语境分析
句子在特定情境中表示由于不可控的天气因素,航班的返回日期被延后。这种情况在航空运输中常见,特别是在恶劣天气条件下。
语用学分析
在实际交流中,这种句子用于通知或解释航班延误的原因。语气通常是客观和事实性的,但在不同的交流环境中可能会有不同的语气和隐含意义。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “航班的返回日期因天气原因而推迟。”
- “由于天气不佳,航班的归期被延后了。”
文化与习俗
“于归之期”这一表达带有一定的文言色彩,可能在正式或文学性的文本中更为常见。在现代汉语中,更常用的表达可能是“返回日期”或“抵达日期”。
英/日/德文翻译
英文翻译:"Due to weather conditions, the scheduled return of the flight has been postponed." 日文翻译:"天候の都合により、フライトの帰着予定が延期されました。" 德文翻译:"Aufgrund der Wetterbedingungen wurde der geplante Rückflug verschoben."
翻译解读
在不同语言中,表达航班延误的原因和结果的结构可能有所不同,但核心信息保持一致:天气原因导致航班返回日期推迟。
上下文和语境分析
在实际应用中,这种句子可能出现在航空公司公告、新闻报道或个人通信中。理解上下文可以帮助更准确地传达信息和意图。
相关成语
1. 【于归之期】于归:出嫁。姑娘出嫁的日子。
相关词