句子
政府官员徒托空言,民众对他们的信任度越来越低。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:35:13

1. 语法结构分析

句子:“政府官员徒托空言,民众对他们的信任度越来越低。”

  • 主语:政府官员
  • 谓语:徒托空言
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“民众的信任度”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 政府官员:指在政府机构中担任职务的人员。
  • 徒托空言:指只说不做,空洞无物的言论。
  • 民众:指普通人民。
  • 信任度:指人们对某人或某事的信任程度。
  • 越来越低:表示程度逐渐下降。

3. 语境理解

  • 句子反映了民众对政府官员的不满,认为他们只说不做,导致信任度下降。
  • 这种情绪可能源于政府官员的言行不一,或者政策实施不力。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于批评政府官员的行为,表达民众的不满。
  • 隐含意义是政府官员的言行不一导致了信任危机。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“由于政府官员只说不做,民众对他们的信任正在逐渐减少。”
  • 或者:“民众对政府官员的信任度因他们的空洞言论而日益降低。”

. 文化与

  • 句子反映了社会对政府官员的期望,即言行一致,说到做到。
  • 在**文化中,诚信是非常重要的价值观,因此民众对政府官员的信任度尤为重要。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Government officials only make empty promises, and the public's trust in them is increasingly waning.
  • 日文翻译:政府高官は空虚な約束ばかりをするため、国民の彼らに対する信頼度がますます低下している。
  • 德文翻译:Regierungsbeamte machen nur leere Versprechungen, und das Vertrauen der Öffentlichkeit in sie nimmt immer mehr ab.

翻译解读

  • 英文:强调了“empty promises”和“increasingly waning”,突出了信任度的下降。
  • 日文:使用了“空虚な約束”和“ますます低下”,表达了同样的意思。
  • 德文:使用了“leere Versprechungen”和“nimmt immer mehr ab”,传达了信任度逐渐减少的情况。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论政府官员的诚信问题,或者在批评某些政策实施不力。
  • 在不同的文化和社会背景下,民众对政府官员的期望和信任度可能有所不同。
相关成语

1. 【徒托空言】白把希望寄托于空话。指只讲空话,而不实行。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

3. 【徒托空言】 白把希望寄托于空话。指只讲空话,而不实行。

4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。

5. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。