句子
今年雨水充沛,农作物长势喜人,真是个年丰时稔的好年头。
意思

最后更新时间:2024-08-19 19:52:48

语法结构分析

句子“今年雨水充沛,农作物长势喜人,真是个年丰时稔的好年头。”是一个陈述句,表达了作者对当前农业状况的积极评价。

  • 主语:“今年”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“个年丰时稔的好年头”
  • 状语:“雨水充沛”和“农作物长势喜人”

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 今年:指当前的年份,用于强调时间点。
  • 雨水充沛:形容雨量充足,对农业有利。
  • 农作物:指种植的作物,如粮食、蔬菜等。
  • 长势喜人:形容作物生长状况良好,令人满意。
  • 年丰时稔:形容年成好,丰收在望。
  • 好年头:指好的年份,特指农业丰收的年份。

语境理解

句子在农业丰收的背景下使用,表达了作者对当前农业状况的满意和期待。在**文化中,农业丰收被视为国家稳定和人民幸福的重要标志。

语用学分析

句子在农业相关的交流中使用,表达了对农业丰收的积极评价。语气积极,传递了乐观和满足的情绪。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “今年雨水充足,农作物生长良好,预示着丰收的好年景。”
  • “由于今年雨水充沛,农作物的长势令人欣喜,这无疑是个丰收的年份。”

文化与*俗

“年丰时稔”是**传统文化中对农业丰收的美好祝愿,反映了农业社会对自然条件的依赖和对丰收的期盼。

英/日/德文翻译

  • 英文:This year has seen abundant rainfall, with crops growing vigorously, truly a year of bountiful harvest.
  • 日文:今年は雨が豊富で、農作物の生育状況が喜ばしい、本当に豊作の年です。
  • 德文:Dieses Jahr hat reichlich Regen gebracht, die Feldfrüchte wachsen hervorragend, wirklich ein Jahr mit reichem Ernteertrag.

翻译解读

  • 英文:强调了雨水充沛和农作物生长的积极状态,以及对丰收年的肯定。
  • 日文:使用了“豊富”和“喜ばしい”来表达雨水充足和作物生长的好状态,以及对丰收年的期待。
  • 德文:使用了“reichlich”和“hervorragend”来描述雨水和作物生长的良好状况,以及对丰收年的认可。

上下文和语境分析

句子在农业相关的语境中使用,强调了自然条件对农业生产的重要性,以及对丰收的期待和喜悦。在**文化中,农业丰收被视为国家稳定和人民幸福的重要标志。

相关成语

1. 【年丰时稔】稔:庄稼成熟。年成好,庄稼大丰收。

相关词

1. 【今年】 时间词。说话时的这一年。

2. 【充沛】 充足而旺盛文思充沛|精力充沛|雨水充沛|充沛的热情。

3. 【农作物】 指农业上栽培的各种植物。包括粮食作物﹑油料作物﹑蔬菜﹑果树和做工业原料用的棉花﹑烟草等。

4. 【年丰时稔】 稔:庄稼成熟。年成好,庄稼大丰收。

5. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。

6. 【雨水】 二十四节气之一。在公历二月十九日前后; 雨。