句子
这座城堡虽然墙高,但基下却十分稳固,历经百年不倒。
意思

最后更新时间:2024-08-15 13:14:08

语法结构分析

  1. 主语:“这座城堡”
  2. 谓语:“历经百年不倒”
  3. 宾语:无明确宾语,但“墙高”和“基下却十分稳固”可以视为谓语的补充说明。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述一个状态。

词汇学*

  1. 城堡:指一种大型防御性建筑,通常与中世纪欧洲相关。
  2. 墙高:形容城堡的墙壁很高,可能用于防御。
  3. 基下:指城堡的地基部分。
  4. 稳固:形容地基坚固,不易动摇。
  5. 历经百年:表示时间跨度长,经历了很多年。 *. 不倒:形容城堡坚固,不会倒塌。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能在描述一个历史悠久的城堡,强调其建筑的坚固性和历史的持久性。
  • 文化背景:城堡在中世纪欧洲文化中占有重要地位,通常与贵族、战争和历史相关。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能用于历史讲座、旅游介绍或建筑学讨论中。
  • 效果:强调城堡的历史价值和建筑技术,可能激发听众的兴趣和敬畏感。

书写与表达

  • 不同句式
    • “尽管这座城堡的墙很高,但其地基却异常稳固,经受住了百年的考验。”
    • “这座城堡的高墙之下,地基稳固无比,百年不倒。”

文化与*俗

  • 文化意义:城堡在中世纪欧洲文化中象征权力和防御,这句话强调了城堡的历史和建筑的坚固性。
  • 相关成语:“坚如磐石”(形容非常坚固,不可动摇)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Although the walls of this castle are high, its foundation is extremely stable, standing firm for centuries."
  • 日文翻译:"この城の壁は高いが、その基礎は非常に安定しており、百年もの間倒れなかった。"
  • 德文翻译:"Obwohl die Mauern dieses Schlosses hoch sind, ist seine Basis sehr stabil und hat über hundert Jahre standgehalten."

翻译解读

  • 重点单词
    • 城堡:castle(英)、城(日)、Schloss(德)
    • 墙高:high walls(英)、壁は高い(日)、hohe Mauern(德)
    • 基下:foundation(英)、基礎(日)、Basis(德)
    • 稳固:stable(英)、安定している(日)、stabil(德)
    • 历经百年:for centuries(英)、百年もの間(日)、über hundert Jahre(德)
    • 不倒:standing firm(英)、倒れなかった(日)、standgehalten(德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在描述一个具体的城堡,或者作为对城堡建筑的一般性描述。
  • 语境:在历史、建筑或旅游相关的文本中,这句话强调了城堡的历史价值和建筑的坚固性。
相关词

1. 【十分】 很:~满意|~过意不去

2. 【城堡】 堡垒式的小城。

3. 【稳固】 安稳坚牢基础稳固|阵地稳固|政权稳固|地位稳固; 巩固稳固政权|稳固地基。

4. 【虽然】 即使如此; 犹即使。