句子
孤儿寡母的家庭往往面临着经济和情感的双重挑战。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:00:51

语法结构分析

句子“孤儿寡母的家庭往往面临着经济和情感的双重挑战。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:孤儿寡母的家庭
  • 谓语:面临着
  • 宾语:双重挑战
  • 定语:经济和情感的

句子使用了现在时态,被动语态(虽然“面临着”可以看作是主动语态的一种表达),描述了一个普遍现象。

词汇学*

  • 孤儿寡母:指失去父亲的孩子和失去丈夫的妇女,通常用来描述一个家庭中缺少主要经济支柱的情况。
  • 家庭:社会基本单位,这里特指由孤儿和寡母组成的家庭。
  • 往往:表示通常情况下会发生的事情。
  • 面临:遇到,面对。
  • 经济:与财富、生产、消费等相关的活动。
  • 情感:人的感情状态,如爱、恨、喜、怒等。
  • 双重挑战:两个方面的困难或问题。

语境理解

句子描述了孤儿寡母家庭在社会中可能遇到的困难。这种家庭由于缺少主要经济来源,可能会在经济上遇到困难;同时,由于家庭成员的缺失,也可能在情感上感到孤独和无助。

语用学分析

这句话可能在社会工作、心理学、经济学等领域中被提及,用来说明这类家庭需要特别的关注和支持。在实际交流中,这句话可能用来呼吁社会对这类家庭的帮助和理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 孤儿寡母的家庭通常会遇到经济和情感上的双重困难。
  • 经济和情感的双重挑战常常困扰着孤儿寡母的家庭。

文化与*俗

在*文化中,孤儿寡母的家庭常常被视为需要特别关爱的对象。社会俗和政策通常会提供一定的帮助和支持,以减轻这类家庭的压力。

英/日/德文翻译

  • 英文:Families with orphans and widows often face dual challenges of both economic and emotional nature.
  • 日文:孤児と未亡人の家族は、経済的および感情的な二重の試練に直面することが多い。
  • 德文:Familien mit Waisen und Witwen sind oft mit doppelten Herausforderungen konfrontiert, sowohl wirtschaftlicher als auch emotionaler Natur.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的意思和强调了“双重挑战”的概念。不同语言的表达方式略有不同,但都准确传达了孤儿寡母家庭面临的困难。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论社会福利、家庭支持系统、儿童保护政策等话题时被引用。它强调了这类家庭在社会中的脆弱性,并呼吁社会提供更多的支持和资源。

相关成语

1. 【孤儿寡母】指男子死后遗留的孩子和妇女。

相关词

1. 【双重】 两层﹔两方面。多用于抽象事物。

2. 【孤儿寡母】 指男子死后遗留的孩子和妇女。

3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

4. 【往往】 常常; 处处。

5. 【情感】 见情绪”。

6. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

7. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。

8. 【面临】 面前遇到(问题﹑形势等)。