句子
他终于完成了艰难的登山挑战,但乐极哀来,下山时扭伤了脚。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:18:12

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:完成了、扭伤了
  3. 宾语:登山挑战、脚
  4. 时态:过去时(完成了、扭伤了)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 终于:副词,表示经过一段时间或努力后达到某种状态。
  3. 完成了:动词,表示动作的完成。
  4. 艰难的:形容词,表示困难或不易。
  5. 登山挑战:名词短语,指登山这一具有挑战性的活动。 *. :连词,表示转折关系。
  6. 乐极哀来:成语,表示高兴到极点后随之而来的悲伤。
  7. 下山:动词短语,表示从山上下来。
  8. 扭伤了:动词短语,表示因扭动而受伤。
  9. :名词,指人体下肢的一部分。

语境理解

  • 特定情境:句子描述了一个人在完成一项艰难的登山挑战后,因为过于高兴而在下山时不幸扭伤了脚。
  • 文化背景:在**文化中,“乐极哀来”是一个常见的成语,用来形容高兴到极点后可能随之而来的不幸或悲伤。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在讲述一个真实的故事,或者在讨论关于挑战和不幸的话题时使用。
  • 隐含意义:句子隐含了成功和失败、快乐和悲伤之间的微妙关系。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他历经艰难,最终完成了登山挑战,然而乐极生悲,下山时不慎扭伤了脚。
    • 尽管他成功完成了登山挑战,但乐极哀来,下山时他的脚不幸扭伤了。

文化与*俗

  • 成语:“乐极哀来”是文化中的一个成语,反映了人对事物发展规律的一种认识,即事物发展到极点后往往会向相反的方向转化。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He finally completed the arduous mountain climbing challenge, but after reaching the peak of joy, he twisted his ankle while descending.
  • 日文翻译:彼はついに困難な登山チャレンジを完了しましたが、喜びのあまり、下山中に足首を捻挫してしまいました。
  • 德文翻译:Er hat endlich die anstrengende Bergbesteigungsherausforderung abgeschlossen, aber nach dem Höhepunkt der Freude verstauchte er sich beim Heruntergehen das Knie.

翻译解读

  • 重点单词
    • arduous (英) / 困難な (日) / anstrengende (德):艰难的
    • challenge (英) / チャレンジ (日) / Herausforderung (德):挑战
    • twist (英) / 捻挫する (日) / verstauchen (德):扭伤

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在一个关于个人经历、挑战与不幸的故事中,或者在讨论成功与失败的关系时被引用。
  • 语境:句子强调了成功后的潜在风险,提醒人们在庆祝成功时也要注意安全。
相关成语

1. 【乐极哀来】欢乐到了极点,将转而发生悲伤的事。同“乐极则悲”。

相关词

1. 【乐极哀来】 欢乐到了极点,将转而发生悲伤的事。同“乐极则悲”。

2. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

3. 【扭伤】 关节附近的软组织突然受到猛烈牵拉而损伤。

4. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

5. 【登山】 上山:~临水|~越岭;一种体育运动,攀登高山:~服|~协会。

6. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

7. 【艰难】 困难行动~ㄧ生活~ㄧ不畏~险阻。