
句子
这个项目因为无利可图,被公司高层否决了。
意思
最后更新时间:2024-08-22 23:39:54
语法结构分析
句子:“这个项目因为无利可图,被公司高层否决了。”
- 主语:这个项目
- 谓语:被否决了
- 宾语:(隐含的)这个项目
- 状语:因为无利可图
- 时态:过去时(否决了)
- 语态:被动语态(被否决了)
- 句型:陈述句
词汇学习
- 这个项目:指代某个具体的项目。
- 无利可图:形容词短语,表示没有利润或收益。
- 被:介词,表示被动关系。
- 公司高层:名词短语,指公司的决策层或管理层。
- 否决:动词,表示拒绝或不同意。
语境理解
- 句子描述了一个项目因为缺乏经济利益而被公司高层拒绝的情况。
- 在商业环境中,决策往往基于经济效益,因此“无利可图”是一个重要的否决理由。
语用学分析
- 句子在商业会议或报告中可能会被使用,传达决策的结果。
- 语气较为正式,传达了决策的严肃性和最终性。
书写与表达
- 可以改写为:“公司高层否决了这个项目,因为它无利可图。”
- 或者:“由于缺乏利润,这个项目遭到了公司高层的否决。”
文化与习俗
- 在商业文化中,利润和效益是决策的重要考量因素。
- “无利可图”反映了商业决策的现实性和功利性。
英/日/德文翻译
- 英文:"This project was vetoed by the company's top management because it was unprofitable."
- 日文:"このプロジェクトは、利益が出ないため、会社の上層部によって否決されました。"
- 德文:"Dieses Projekt wurde von der Unternehmensführung abgelehnt, weil es unrentabel war."
翻译解读
- 英文:强调了项目的无利可图性和公司高层的决策。
- 日文:使用了“利益が出ない”来表达“无利可图”,并保持了被动语态。
- 德文:使用了“unrentabel”来表达“无利可图”,并保持了被动语态。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在商业决策的背景下,强调了经济效益在商业决策中的重要性。
- 在不同的文化中,对“无利可图”的看法可能有所不同,但商业决策的基本原则通常是相似的。
相关成语
1. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。
相关词