句子
这幅画是他的得意之作,他为此付出了无数个日夜的努力。
意思

最后更新时间:2024-08-20 08:10:31

1. 语法结构分析

句子:“这幅画是他的得意之作,他为此付出了无数个日夜的努力。”

  • 主语:这幅画
  • 谓语:是、付出了
  • 宾语:得意之作、无数个日夜的努力
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 这幅画:指代一幅具体的画作。
  • :系动词,连接主语和表语。
  • 他的:所有格,表示归属。
  • 得意之作:指作者最满意、最引以为傲的作品。
  • 为此:指代前面的“这幅画”。
  • 付出了:动词,表示投入了努力。
  • 无数个日夜:数量词组,强调时间的漫长和努力的持续性。
  • 努力:名词,指付出的辛勤劳动。

3. 语境理解

  • 句子表达了作者对自己作品的自豪感和付出的辛勤努力。
  • 在艺术创作的语境中,这种表达常见于艺术家介绍自己的代表作或获奖作品。

4. 语用学研究

  • 句子在交流中用于强调作品的重要性和作者的努力。
  • 语气中带有自豪和肯定,传递出作者对自己工作的认可。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他倾注了无数日夜的心血,创作出了这幅得意之作。”
  • 或者:“这幅画凝聚了他无数个日夜的辛勤努力,是他引以为傲的作品。”

. 文化与

  • 在**文化中,艺术家常常强调作品背后的辛勤努力和心血,这种表达体现了对劳动和创造的尊重。
  • 成语“得意之作”源自对个人最高成就的认可,常见于艺术和文学领域。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This painting is his masterpiece, for which he has put in countless days and nights of effort."
  • 日文翻译:"この絵は彼の傑作であり、それに対して彼は無数の日々の努力を払っている。"
  • 德文翻译:"Dieses Bild ist sein Meisterwerk, für das er unzählige Tage und Nächte des Einsatzes gegeben hat."

翻译解读

  • 英文:强调了“masterpiece”和“countless days and nights of effort”,准确传达了原句的自豪感和努力。
  • 日文:使用了“傑作”和“無数の日々の努力”,保留了原句的情感和努力的概念。
  • 德文:使用了“Meisterwerk”和“unzählige Tage und Nächte des Einsatzes”,准确表达了作品的重要性和付出的努力。

上下文和语境分析

  • 在艺术展览、艺术家访谈或作品介绍中,这种句子常用于突出作品的价值和作者的辛勤工作。
  • 在文化交流中,这种表达有助于理解艺术家对自己作品的情感投入和创作过程的艰辛。
相关成语

1. 【得意之作】指自己认为非常满意的作品。

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【得意之作】 指自己认为非常满意的作品。

3. 【日夜】 白天黑夜;日日夜夜