句子
他的学术不端行为被揭露后,声誉扫地以尽,学术界对他避之不及。
意思
最后更新时间:2024-08-21 12:20:33
语法结构分析
句子:“他的学术不端行为被揭露后,声誉扫地以尽,学术界对他避之不及。”
- 主语:“他的学术不端行为”
- 谓语:“被揭露”、“扫地以尽”、“避之不及”
- 宾语:无直接宾语,但“声誉”和“学术界”可以视为间接宾语。
时态:过去时,表示已经发生的。 语态:被动语态,“被揭露”。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 学术不端行为:指在学术研究中违反诚信原则的行为,如抄袭、造假等。
- 揭露:公开暴露,使真相大白。
- 声誉扫地:形容名誉完全丧失。
- 避之不及:形容非常害怕或厌恶,以至于想要远远避开。
同义词扩展:
- 揭露:暴露、揭发
- 声誉扫地:名誉扫地、名声狼藉
- 避之不及:避之若浼、敬而远之
语境理解
句子描述了一个学者因学术不端行为被揭露后,其声誉受到极大损害,学术界对其态度发生转变,避之唯恐不及。这种情境在学术界是极为严重的,反映了社会对学术诚信的高度重视。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于描述一个负面**的影响,强调后果的严重性。使用时需要注意语气的把握,避免过于直接或伤人。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在他学术不端行为被揭露之后,他的声誉彻底崩溃,学术界对他敬而远之。”
- “学术不端行为的揭露,导致他的声誉一落千丈,学术界对他避之唯恐不及。”
文化与*俗
句子中“声誉扫地”是一个成语,源自**传统文化,强调名誉的重要性。在学术界,诚信和声誉是核心价值,任何违背这些原则的行为都会受到严厉的谴责。
英/日/德文翻译
英文翻译:After his academic misconduct was exposed, his reputation was completely ruined, and the academic community shunned him.
日文翻译:彼の学術的不正行為が暴露された後、彼の名声は完全に失われ、学術界は彼を避けた。
德文翻译:Nachdem sein wissenschaftliches Fehlverhalten enthüllt wurde, war sein Ruf vollständig ruiniert, und die akademische Gemeinschaft wollte ihn meiden.
重点单词:
- exposed (英) / 暴露された (日) / enthüllt (德)
- reputation (英) / 名声 (日) / Ruf (德)
- completely (英) / 完全に (日) / vollständig (德)
- ruined (英) / 失われた (日) / ruiniert (德)
- shunned (英) / 避けた (日) / meiden (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和严肃性。
- 日文翻译使用了较为正式的表达,符合学术语境。
- 德文翻译同样保持了原句的严肃性和直接性。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,句子都传达了一个学者因学术不端行为被揭露后,其声誉受到极大损害,学术界对其态度发生转变的严重后果。这种情境在学术界是极为严重的,反映了社会对学术诚信的高度重视。
相关成语
1. 【扫地以尽】比喻破坏得彻底。也比喻面子、威风丢失干净。
相关词