句子
面对官虎吏狼的压迫,他选择了勇敢地站出来。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:04:06

语法结构分析

句子“面对官虎吏狼的压迫,他选择了勇敢地站出来。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:选择了
  • 宾语:站出来
  • 状语:勇敢地
  • 定语:官虎吏狼的
  • 介词短语:面对官虎吏狼的压迫

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 面对:表示直面某种情况或挑战。
  • 官虎吏狼:比喻贪官污吏,形容官员的残暴和贪婪。
  • 压迫:施加压力,使对方屈服。
  • 选择:做出决定。
  • 勇敢地:形容词“勇敢”的副词形式,表示有勇气。
  • 站出来:公开表明立场或态度。

语境分析

句子描述了一个人在面对不公正或残暴的压迫时,选择勇敢地表明自己的立场。这种情境通常出现在政治、社会或个人生活中,强调了个人的勇气和正义感。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于鼓励他人面对困难时不要退缩,或者赞扬某人在逆境中的勇敢行为。句子的语气是肯定和鼓励的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管面对官虎吏狼的压迫,他依然勇敢地站了出来。
  • 他勇敢地站出来,面对官虎吏狼的压迫。

文化与*俗

句子中的“官虎吏狼”是一个成语,源自**古代对官员的负面描述,反映了古代社会对贪官污吏的普遍不满。这个成语在现代汉语中仍然被用来形容那些滥用职权、残暴贪婪的官员。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing the oppression of corrupt officials, he chose to bravely stand up.
  • 日文:汚職官僚の圧迫に直面して、彼は勇敢に立ち上がることを選んだ。
  • 德文:Gegen die Unterdrückung von korrupten Beamten entschied er sich, mutig aufzustehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • corrupt officials (英) / 汚職官僚 (日) / korrupten Beamten (德):贪官污吏
    • oppression (英) / 圧迫 (日) / Unterdrückung (德):压迫
    • bravely (英) / 勇敢に (日) / mutig (德):勇敢地
    • stand up (英) / 立ち上がる (日) / auftreten (德):站出来

上下文和语境分析

句子在不同的文化和语境中可能有不同的解读。在强调个人勇气和正义感的文化中,这样的句子会被视为积极的表达。在讨论政治腐败或社会不公的语境中,这样的句子可以用来强调对抗不公正的必要性。

相关成语

1. 【官虎吏狼】 官如虎,吏如狼。形容官吏贪暴。

相关词

1. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。

2. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

3. 【压迫】 用权力或势力强制别人服从:~人|反抗~;对机体的某个部分加上压力:肿瘤~神经而引起疼痛。

4. 【官虎吏狼】 官如虎,吏如狼。形容官吏贪暴。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。