最后更新时间:2024-08-23 01:05:31
语法结构分析
句子:“这位作家对作品的打磨无微不至,每一句话都经过精心雕琢。”
- 主语:这位作家
- 谓语:打磨
- 宾语:作品
- 状语:无微不至
- 定语:每一句话
- 谓语:经过
- 宾语:精心雕琢
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这位作家:指特定的某位作家,强调个体性。
- 打磨:原指磨光或磨平,这里比喻对作品进行细致的修改和完善。
- 无微不至:形容关怀照顾非常细心周到。
- 每一句话:强调对作品中每一个句子的重视。
- 精心雕琢:比喻对作品进行细致的加工和修饰。
语境理解
句子描述了一位作家对其作品的细致入微的修改和完善过程,强调了作家对作品质量的高要求和对细节的关注。这种描述常见于文学评论或作家自述中,用以展现作家的专业态度和对艺术的追求。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于赞扬某位作家的工作态度或作品质量,也可能用于自我介绍或展示自己的工作方式。语气的变化可能影响听者对作家态度的理解,如强调“无微不至”可能传达出对作家细致工作的赞赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位作家对作品的每一个细节都进行了细致的打磨,每一句话都经过了精心的修饰。
- 每一句话都经过了这位作家的精心雕琢,作品的打磨达到了无微不至的程度。
文化与*俗
句子中“无微不至”和“精心雕琢”体现了**文化中对细节和工艺的重视,这种对完美的追求在文学和艺术领域尤为突出。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer's refinement of the work is meticulous, with every sentence carefully crafted.
- 日文翻译:この作家は作品の磨きに至れり尽くせりで、一言一句を丹念にこだわっている。
- 德文翻译:Dieser Autor verfeinert das Werk bis ins kleinste Detail, jeder Satz wird sorgfältig geformt.
翻译解读
- 英文:强调了作家对作品的细致打磨和每一句话的精心雕琢。
- 日文:使用了“至れり尽くせり”来表达“无微不至”,并用“丹念にこだわっている”来表达“精心雕琢”。
- 德文:使用了“bis ins kleinste Detail”来表达“无微不至”,并用“sorgfältig geformt”来表达“精心雕琢”。
上下文和语境分析
在文学评论或作家自述的上下文中,这样的句子用于强调作家对作品质量的追求和对细节的关注。在跨文化交流中,这样的描述可以帮助他人理解作家对艺术的执着和专业态度。
1. 【无微不至】微:微细;至:到。没有一处细微的地方不照顾到。形容关怀、照顾得非常细心周到。
1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。
2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
3. 【打磨】 擦拭; 谓磨练意志﹑本领等。
4. 【无微不至】 微:微细;至:到。没有一处细微的地方不照顾到。形容关怀、照顾得非常细心周到。
5. 【精心】 特别用心;细心~制作 ㄧ~治疗ㄧ~培育良种 。
6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
7. 【雕琢】 雕刻(玉石):这是用翡翠~成的西瓜;过分地修饰(文字)。