句子
他们俩是多年的老朋友,无论何时何地都唇不离腮,彼此支持。
意思
最后更新时间:2024-08-15 00:16:58
语法结构分析
句子:“他们俩是多年的老朋友,无论何时何地都唇不离腮,彼此支持。”
- 主语:“他们俩”
- 谓语:“是”、“不离腮”、“支持”
- 宾语:“多年的老朋友”
- 状语:“无论何时何地”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 他们俩:指两个人,强调两者之间的关系。
- 多年的老朋友:形容两人关系长久且亲密。
- 无论何时何地:表示不论在任何时间或地点。
- 唇不离腮:形容两人关系非常亲密,常在一起。
- 彼此支持:指两人相互给予帮助和支持。
语境分析
句子描述了两个人之间深厚的友谊和相互支持的关系。这种描述常见于表达亲密友情的语境中,强调无论环境如何变化,两人的关系始终如一。
语用学分析
句子在实际交流中常用于表达对某对朋友关系的赞赏或羡慕。使用“唇不离腮”这样的表达方式,增加了句子的生动性和形象性,使听者更容易感受到两人之间的亲密无间。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他们俩的友谊经年累月,无论何时何地都形影不离,相互扶持。
- 他们俩是多年的挚友,无论环境如何变化,始终如影随形,彼此支持。
文化与*俗
“唇不离腮”这个成语源自**传统文化,形象地描述了两人关系非常亲密,常在一起。这个成语的使用体现了中文表达的形象性和文化特色。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:They have been good friends for many years, always close to each other and supporting each other no matter when and where.
- 日文翻译:彼らは長年の親友で、いつでもどこでもくっついていて、お互いに支え合っています。
- 德文翻译:Sie sind schon seit vielen Jahren gute Freunde, immer zusammen und unterstützen sich gegenseitig, egal wann und wo.
翻译解读
在不同语言的翻译中,保持了原句的意思和情感色彩,同时根据各自语言的*惯进行了适当的调整,以确保翻译的自然流畅和准确传达原句的含义。
相关成语
1. 【唇不离腮】比喻关系亲近,经常待在一起。
相关词