句子
他们俩的恩怨,经过这次调解,总算一世两清了。
意思
最后更新时间:2024-08-07 08:11:44
语法结构分析
- 主语:“他们俩的恩怨”
- 谓语:“经过这次调解,总算一世两清了”
- 宾语:无明显宾语,但“恩怨”可以视为隐含的宾语。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他们俩:指两个人。
- 恩怨:指彼此之间的恩惠和怨恨。
- 经过:表示通过某种过程或手段。
- 调解:指通过第三方介入解决争端。
- 总算:表示经过一段时间或努力后终于达到某种状态。 *. 一世两清:指彻底解决,不再有任何纠葛。
语境分析
句子描述了两个人之间的恩怨通过调解得到了彻底解决。这种情境通常出现在法律、家庭或社会关系中,强调了和解的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对和解结果的满意或欣慰。语气平和,表达了积极的情感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “经过这次调解,他们俩的恩怨终于彻底解决了。”
- “这次调解使得他们俩的恩怨得以一世两清。”
文化与*俗
“一世两清”是一个成语,源自传统文化,意味着彻底解决,不再有任何纠葛。这个成语体现了人对和解和彻底解决问题的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:"After this mediation, the grievances between the two of them are finally settled once and for all."
日文翻译:"この調停を経て、彼ら二人の恨みはようやく完全に解決された。"
德文翻译:"Nach dieser Vermittlung sind die Streitigkeiten zwischen den beiden endgültig beigelegt."
翻译解读
在英文翻译中,“once and for all”强调了彻底解决的意味。日文翻译中,“完全に解決された”也表达了同样的意思。德文翻译中,“endgültig beigelegt”同样强调了问题的彻底解决。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述和解或调解结果的上下文中,强调了通过第三方介入解决争端的重要性,以及和解带来的积极影响。
相关成语
1. 【一世两清】旧指兄弟两人都是清明廉正的官吏。
相关词