句子
经过环保组织的努力,这片被污染的土地被拔诸水火,登于衽席,恢复了生机。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:38:27

语法结构分析

  1. 主语:“这片被污染的土地”
  2. 谓语:“被拔诸水火,登于衽席,恢复了生机”
  3. 宾语:无明显宾语,谓语中的动作直接作用于主语。

句子为陈述句,使用了被动语态,时态为现在完成时,强调动作的完成和对现在的影响。

词汇学*

  1. 拔诸水火:比喻从困境中解救出来。
  2. 登于衽席:比喻使得到安适的地位或环境。
  3. 恢复了生机:重新获得了活力和生命力。

语境理解

句子描述了环保组织通过努力,使得一片被污染的土地得到了净化和恢复,重新变得适合居住和生物生长。这反映了环保工作的重要性和成效。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调环保组织的工作成效,传达积极的社会影响和环境改善的信息。语气积极,表达了对环保工作的赞赏和支持。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这片土地在环保组织的努力下,从污染中恢复,重获新生。”
  • “环保组织的努力使得这片曾经被污染的土地焕发了新的生机。”

文化与*俗

句子中使用了“拔诸水火”和“登于衽席”这两个成语,体现了**传统文化中对困境解脱和安适环境的描述。这些成语的使用增加了句子的文化内涵和表达的深度。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Through the efforts of environmental organizations, this polluted land has been rescued from adversity, brought to a comfortable state, and restored to life."

日文翻译: "環境保護団体の努力により、この汚染された土地は困難から救われ、快適な状態に置かれ、生機を取り戻した。"

德文翻译: "Durch die Anstrengungen von Umweltschutzorganisationen wurde dieses verunreinigte Land aus der Not befreit, in einen bequemen Zustand gebracht und wieder zum Leben erweckt."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原文的积极语气和文化内涵,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。

上下文和语境分析

句子在环保主题的上下文中,强调了环保组织的工作对环境改善的积极影响。语境中可能包含对环保行动的讨论、环境政策的评估或环保活动的报道。

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【土地】 田地;土壤; 领土;疆域; 泛指地区,地方; 测量地形; 神名。指掌管﹑守护某个地方的神。

3. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。

4. 【污染】 有害物质混入空气、土壤、水源等而造成危害:~水质|大气~丨;精神~。

5. 【环保】 环境保护;属性词。符合环保要求的;具有环保性质的:~建材|~餐盒。

6. 【生机】 生存的机会、希望出现了一线生机; 生气;活力勃勃生机。

7. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。

8. 【衽席】 亦作"裧席"; 床褥与莞簟; 泛指卧席; 引申为寝处之所; 宴席;座席; 借指男女色欲之事; 借指太平安居的生活。语出《大戴礼记.主言》"是故明主之守也,必折冲乎千里之外;其征也,衽席之上还师。" 8.谓使得平安。