句子
那个团伙为非作恶,警方终于将他们一网打尽。
意思

最后更新时间:2024-08-09 16:20:16

语法结构分析

  1. 主语:“那个团伙”
  2. 谓语:“为非作恶”和“将他们一网打尽”
  3. 宾语:“他们”

句子采用了复合谓语的形式,由两个动词短语组成:“为非作恶”和“将他们一网打尽”。时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,用于陈述一个事实。

词汇分析

  1. 那个团伙:指一群有共同目的的人,通常带有负面含义。
  2. 为非作恶:指进行不法行为或恶行。
  3. 警方:指负责维护法律和秩序的执法机构。
  4. 一网打尽:比喻将一群人或事物全部捕获或解决。

语境分析

句子描述了一个犯罪团伙的行为及其最终被警方彻底解决的情况。这种表述常见于新闻报道或法律相关的文本中,强调正义最终战胜邪恶。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对警方行动的赞扬或对犯罪行为的谴责。语气坚定,传达出正义必胜的信念。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “警方最终将那个为非作恶的团伙彻底铲除。”
  • “那个犯罪团伙的恶行最终被警方全部终结。”

文化与*俗

“一网打尽”这个成语源自古代的捕鱼方法,比喻一次性彻底解决问题。这个成语在文化中广泛使用,强调彻底性和效率。

英/日/德文翻译

英文翻译:"The gang that committed evil deeds was finally apprehended by the police."

日文翻译:"その悪事を働いたギャングは、ついに警察に一網打尽にされた。"

德文翻译:"Die Bande, die böse Taten beging, wurde schließlich von der Polizei gestellt."

翻译解读

在英文翻译中,“apprehended”强调了被捕的概念,而在日文和德文中,“一網打尽”被翻译为更具体的动作,如“一網打尽にされた”和“gestellt”,都传达了彻底解决的含义。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,“一网打尽”这个成语的含义和用法可能有所不同,但核心意义都是强调彻底性和效率。在翻译时,需要确保目标语言的读者能够理解这种彻底解决的概念。

相关成语

1. 【一网打尽】 比喻一个不漏地全部抓住或彻底肃清。

2. 【为非作恶】 做种种坏事。同“为非作歹”。

相关词

1. 【一网打尽】 比喻一个不漏地全部抓住或彻底肃清。

2. 【为非作恶】 做种种坏事。同“为非作歹”。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【团伙】 指刑事犯罪小集团。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

6. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。