句子
在利益面前,不为五斗米折腰的人显得尤为可贵。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:14:29
语法结构分析
句子:“在利益面前,不为五斗米折腰的人显得尤为可贵。”
- 主语:“不为五斗米折腰的人”
- 谓语:“显得”
- 宾语:“尤为可贵”
- 状语:“在利益面前”
这是一个陈述句,描述了一种在特定情境下的品质表现。
词汇分析
- 利益:指好处或利润。
- 不为五斗米折腰:这是一个成语,意思是不为了小利益而屈服或妥协。
- 折腰:原意是弯腰,这里比喻屈服或妥协。
- 可贵:值得珍视或尊敬。
语境分析
句子强调在面对利益诱惑时,能够坚持原则、不屈服的人是非常值得尊敬的。这种品质在现代社会尤为重要,尤其是在商业和政治领域。
语用学分析
这句话可以用在多种场合,如教育、职场、政治演讲等,用来赞扬那些在压力或诱惑面前保持正直的人。它传达了一种对高尚品质的尊重和推崇。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “面对利益的诱惑,那些不屈服的人显得格外珍贵。”
- “在利益面前,坚持原则的人尤为值得尊敬。”
文化与*俗
- 五斗米:源自《史记·平原君虞卿列传》中的典故,比喻微*的利益。
- 折腰:在**文化中,折腰常用来比喻屈服或妥协。
英/日/德文翻译
- 英文:"Those who do not bend their backs for a mere five pecks of rice are especially precious in the face of interests."
- 日文:"利益の前で、五斗米のために腰を折らない人は特に貴重である。"
- 德文:"Diejenigen, die für nur fünf Maß Schüttgut nicht ihre Hüften biegen, sind besonders wertvoll vor den Interessen."
翻译解读
- 重点单词:
- 利益:interests
- 不为五斗米折腰:do not bend their backs for a mere five pecks of rice
- 可贵:precious/valuable
上下文和语境分析
这句话通常用于强调在面对诱惑时保持正直和原则的重要性。在不同的文化和语境中,这种价值观可能有所不同,但普遍认为在任何情况下保持诚信和正直是值得尊敬的。
相关成语
1. 【不为五斗米折腰】五斗米:晋代县令的俸禄,后指微薄的俸禄;折腰:弯腰行礼,指屈身于人。比喻为人清高,有骨气,不为利禄所动。
相关词