句子
这个节日家谕户晓,每年都会举行盛大的庆祝活动。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:07:42

语法结构分析

句子:“这个节日家喻户晓,每年都会举行盛大的庆祝活动。”

  • 主语:这个节日
  • 谓语:家喻户晓,举行
  • 宾语:盛大的庆祝活动
  • 时态:一般现在时(每年都会举行)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这个节日:指代某个特定的节日,家喻户晓表示广为人知。
  • 家喻户晓:形容事物广为人知,同义词有“众所周知”、“尽人皆知”。
  • 每年:表示每年都会发生的事情,反义词可以是“偶尔”、“不定期”。
  • 举行:进行某种活动,同义词有“举办”、“开展”。
  • 盛大的:形容规模大、气氛热烈,同义词有“隆重的”、“宏大的”。
  • 庆祝活动:为了庆祝某个**或节日而进行的活动,相关词汇有“庆典”、“庆贺”。

语境理解

  • 句子描述了一个广为人知的节日,每年都会举行盛大的庆祝活动。这可能意味着这个节日在社会文化中占有重要地位,可能与历史、**或民族传统有关。

语用学研究

  • 在实际交流中,这样的句子可以用来介绍或讨论某个重要的节日。语气通常是中性的,但也可以带有自豪或赞美的情感色彩。

书写与表达

  • 可以改写为:“这个节日广为人知,每年都会举办隆重的庆典。”
  • 或者:“每年,这个家喻户晓的节日都会迎来盛大的庆祝。”

文化与*俗

  • 句子中的“家喻户晓”和“盛大的庆祝活动”可能暗示了这个节日在文化中的重要性。了解这个节日的具体内容和庆祝方式,可以更深入地理解其文化意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:This festival is widely known and grand celebrations are held every year.
  • 日文:この祭りは広く知られており、毎年盛大な祝賀行事が行われます。
  • 德文:Dieses Fest ist weit bekannt und jährlich finden große Feierlichkeiten statt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了节日的广泛知名度和每年的庆祝活动。
  • 日文翻译使用了“広く知られており”来表达“家喻户晓”,并用“盛大な祝賀行事”来描述“盛大的庆祝活动”。
  • 德文翻译同样保留了原句的意思,用“weit bekannt”来表达“家喻户晓”,并用“große Feierlichkeiten”来描述“盛大的庆祝活动”。

上下文和语境分析

  • 在讨论节日时,这样的句子可以用来引入话题,或者在介绍某个特定节日时提供背景信息。了解节日的具体内容和庆祝方式,可以更全面地理解句子的含义和其在特定语境中的应用。
相关成语

1. 【家谕户晓】家家户户都知道。形容人所共知。同“家喻户晓”。

相关词

1. 【举行】 进行(集会、比赛等)~会谈 ㄧ~球赛 ㄧ展览会在文化宫~。

2. 【家谕户晓】 家家户户都知道。形容人所共知。同“家喻户晓”。

3. 【庆祝】 庆贺祝颂; 后指对喜事进行一些活动表示欢庆或纪念。

4. 【盛大】 兴盛;繁盛;博大; 规模大;隆重。

5. 【节日】 纪念日,如五一国际劳动节等;传统的庆祝或祭祀的日子,如清明节、中秋节等。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。