最后更新时间:2024-08-09 18:47:01
语法结构分析
- 主语:长期的战乱
- 谓语:使得
- 宾语:这个国家的民众普遍呈现出乌面鹄形的悲惨景象
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 长期的战乱:表示持续时间较长的战争状态。
- 使得:表示因果关系,即“导致”。
- 这个国家的民众:指某个特定国家的居民。
- 普遍:表示广泛存在,没有例外。
- 呈现出:表示展现出某种状态或特征。 *. 乌面鹄形:形容面容憔悴,形体消瘦,比喻极度悲惨的状态。
- 悲惨景象:形容非常不幸、令人同情的情况。
语境理解
句子描述了一个因长期战乱而导致的国家民众普遍处于极度悲惨状态的情景。这种描述通常出现在新闻报道、历史叙述或文学作品中,用以强调战争对人民生活的破坏性影响。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对战争受害者的同情,或者用于呼吁和平、反对战争。其语气是沉重的,带有强烈的情感色彩。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这个国家的民众因长期的战乱而普遍呈现出乌面鹄形的悲惨景象。
- 长期的战乱导致这个国家的民众普遍处于乌面鹄形的悲惨状态。
文化与*俗
句子中的“乌面鹄形”是一个成语,源自**古代文学,用以形容人因极度困苦而面容憔悴、形体消瘦。这个成语反映了中华文化中对战争苦难的深刻认识。
英/日/德文翻译
英文翻译:The prolonged war has caused the people of this country to universally exhibit a wretched appearance, emaciated and haggard.
日文翻译:長期の戦乱により、この国の人々は普遍的に衰弱した悲惨な姿を呈している。
德文翻译:Der lange Krieg hat dazu geführt, dass die Menschen dieses Landes allgemein ein elendes, ausgezehrtes Aussehen zeigen.
翻译解读
在翻译中,“乌面鹄形”被翻译为“emaciated and haggard”(英文)、“衰弱した”(日文)和“ausgezehrtes”(德文),这些词汇都准确地传达了原句中形容人极度憔悴和消瘦的含义。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论战争影响、人道主义危机或历史**的上下文中。它强调了战争对普通民众生活的深远影响,以及战争带来的不可逆转的破坏。
1. 【乌面鹄形】脸黑如乌,身瘦如鹄。形容人困饿潦倒之状。
1. 【乌面鹄形】 脸黑如乌,身瘦如鹄。形容人困饿潦倒之状。
2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
3. 【悲惨】 处境或遭遇极其痛苦,令人伤心:~的生活|身世~。
4. 【战乱】 指战争引起的动荡混乱状态。
5. 【普遍】 存在的面很广泛;具有共同性的:~现象|~提高人民的科学文化水平|乒乓球运动在我国十分~。
7. 【民众】 人民大众得民众者得天┫拢唤起民众千百万。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
9. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。