句子
这个公园在春暖花开时,人烟辐辏,市民们纷纷出来享受春光。
意思

最后更新时间:2024-08-10 07:20:18

语法结构分析

句子:这个公园在春暖花开时,人烟辐辏,市民们纷纷出来享受春光。

主语:这个公园 谓语:在春暖花开时,人烟辐辏,市民们纷纷出来享受春光。 宾语:无明显宾语,但“享受春光”可以视为谓语的一部分。

时态:一般现在时,描述一个普遍现象或*惯。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。

词汇学*

词汇

  • 这个公园:指示代词“这个”和名词“公园”的组合,指示特定的公园。
  • 春暖花开:成语,形容春天天气温暖,花儿盛开,常用来形容春天的美好景象。
  • 人烟辐辏:形容人多,人群聚集。
  • 市民们:名词,指城市的居民。
  • 纷纷:副词,形容人们行动一致或相继发生。
  • 出来:动词短语,表示从某个地方出来。
  • 享受:动词,表示从中获得乐趣或满足。
  • 春光:名词,指春天的阳光或春天的美好时光。

同义词/反义词

  • 春暖花开:春意盎然、春色满园
  • 人烟辐辏:人山人海、人潮涌动
  • 享受:欣赏、体验

语境理解

语境:句子描述了春天公园的景象,人们因为春天的美好而出外活动,享受春天的阳光和美景。

文化背景:在**文化中,春天常被视为新生和希望的象征,人们喜欢在春天外出踏青,享受自然。

语用学分析

使用场景:这个句子可能出现在旅游指南、地方介绍、季节性文章等中,用来描述春天的公园景象。

礼貌用语:句子本身是描述性的,不涉及礼貌用语。

隐含意义:句子隐含了人们对春天的喜爱和对自然的热爱。

书写与表达

不同句式

  • 春天到来时,这个公园变得人山人海,市民们纷纷走出家门,享受春日的温暖。
  • 当春暖花开,这个公园便成了市民们聚集的地方,大家一起享受春天的美好。

文化与*俗

文化意义:春天在**文化中有着重要的地位,不仅是自然界的新生,也是人们心情的转变,象征着希望和活力。

相关成语:春暖花开、春风得意、春意盎然

英/日/德文翻译

英文翻译:This park is bustling with people when spring is in full bloom, and citizens come out to enjoy the springtime.

日文翻译:この公園は春になると花が咲き乱れ、人々が集まり、市民たちは春の日を楽しむ。

德文翻译:Dieser Park ist voller Leben, wenn der Frühling in vollem Gange ist, und die Bürger kommen aus, um die Frühlingszeit zu genießen.

重点单词

  • bustling (英) / 集まる (日) / voller Leben (德):形容人多,热闹。
  • enjoy (英) / 楽しむ (日) / genießen (德):享受。

翻译解读:翻译保持了原句的意思,同时考虑了目标语言的表达*惯和文化背景。

上下文和语境分析:翻译后的句子在上下文中保持了一致性,传达了春天的美好和人们的活动。

相关成语

1. 【人烟辐辏】人烟:指人家、住户;辐辏:形容人或物聚集像车辐集中于车毂一样。指居民密集。

2. 【春暖花开】春天气候温暖,百花盛开,景色优美。比喻游览、观赏的大好时机。

相关词

1. 【享受】 享用;受用。

2. 【人烟辐辏】 人烟:指人家、住户;辐辏:形容人或物聚集像车辐集中于车毂一样。指居民密集。

3. 【公园】 供公众游览休息的园林。

4. 【春暖花开】 春天气候温暖,百花盛开,景色优美。比喻游览、观赏的大好时机。

5. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。