句子
在婚姻中,信守不渝的承诺是维系关系的关键。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:41:05

语法结构分析

句子“在婚姻中,信守不渝的承诺是维系关系的关键。”是一个标准的陈述句,其语法结构如下:

  • 主语:“信守不渝的承诺”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“维系关系的关键”

句子使用了一般现在时,表示普遍真理或习惯性动作。语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 信守不渝:表示坚定不移地遵守承诺。
  • 承诺:答应做某事或保证某事。
  • 维系:保持或维持某种状态或关系。
  • 关键:最重要的部分或因素。

同义词扩展

  • 信守不渝:坚定不移、始终如一
  • 承诺:保证、誓言
  • 维系:维持、保持
  • 关键:核心、要点

语境理解

句子在婚姻关系的语境中,强调了承诺的重要性。在许多文化中,婚姻被视为一种神圣的承诺,需要双方共同努力和坚守。社会习俗和文化背景会影响人们对婚姻承诺的看法和态度。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用在婚姻咨询、情感讨论或教育讲座中,强调承诺在婚姻中的重要性。语气通常是严肃和认真的,传达出一种对婚姻关系的尊重和重视。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “维系婚姻关系的关键在于信守不渝的承诺。”
  • “在婚姻中,坚定的承诺是保持关系稳定的核心。”

文化与习俗

在许多文化中,婚姻承诺被视为一种神圣的契约,需要双方忠诚和坚守。例如,西方的婚礼誓言和东方的婚约习俗都强调了承诺的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In marriage, unwavering commitment is the key to maintaining the relationship.

日文翻译:結婚では、揺るぎない約束が関係を維持する鍵です。

德文翻译:Im Eheleben ist unerschütterliche Verpflichtung der Schlüssel zum Erhalt der Beziehung.

重点单词

  • unwavering commitment (英) / 揺るぎない約束 (日) / unerschütterliche Verpflichtung (德)
  • key (英) / 鍵 (日) / Schlüssel (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,强调了承诺的坚定性和其在婚姻中的关键作用。
  • 日文翻译使用了“揺るぎない”来表达“unwavering”,强调了承诺的坚定不移。
  • 德文翻译使用了“unerschütterliche”来表达“unwavering”,同样强调了承诺的坚定性。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论婚姻关系、情感维护或个人承诺的语境中。它强调了在婚姻中,双方对承诺的坚守是维持关系稳定和幸福的关键因素。在不同的文化和社会背景中,这句话的含义可能会有所不同,但核心信息是关于承诺的重要性和其在人际关系中的作用。

相关成语

1. 【信守不渝】坚守信用不变。

相关词

1. 【信守不渝】 坚守信用不变。

2. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

3. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。

4. 【婚姻】 结婚的事;因结婚而产生的夫妻关系:~法|~自主|~介绍所丨他们的~十分美满。

5. 【承诺】 对某项事务答应照办:慨然~。

6. 【维系】 牵绊放意林泉,耕田钓水,无所维系; 维持连系,不让涣散维系人心|母亲是维系这个大家庭的中心人物。