句子
在紧急疏散时,消防员后拥前驱,确保所有居民迅速撤离。
意思
最后更新时间:2024-08-14 17:50:14
语法结构分析
- 主语:消防员
- 谓语:后拥前驱
- 宾语:确保所有居民迅速撤离
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 消防员:fireman(英)/ Feuerwehrmann(德)/ 消防士(日)
- 后拥前驱:push from behind and lead from the front(英)/ von hinten drängen und von vorne führen(德)/ 後ろから押し、前から導く(日)
- 确保:ensure(英)/ sicherstellen(德)/ 確保する(日)
- 居民:residents(英)/ Bewohner(德)/ 住民(日)
- 迅速:quickly(英)/ schnell(德)/ 迅速に(日) *. 撤离:evacuate(英)/ evakuieren(德)/ 避難する(日)
语境理解
- 情境:紧急疏散时,消防员采取行动确保居民安全撤离。
- 文化背景:在许多文化中,消防员被视为英雄,因为他们冒着生命危险保护他人。
语用学研究
- 使用场景:描述紧急情况下的行动和责任。
- 效果:强调消防员的角色和行动的重要性。
书写与表达
- 不同句式:
- 消防员在紧急疏散时,既从后面推动,又从前面引导,确保所有居民迅速撤离。
- 在紧急疏散中,消防员通过后拥前驱的方式,确保居民快速安全地撤离。
文化与*俗
- 文化意义:消防员在紧急情况下的行为体现了社会对保护和安全的重视。
- 相关成语:无直接相关成语,但体现了“英雄”和“责任”的文化概念。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During emergency evacuations, firefighters push from behind and lead from the front to ensure all residents are quickly evacuated.
- 日文翻译:緊急避難時には、消防士が後ろから押し、前から導くことで、すべての住民が迅速に避難することを確保します。
- 德文翻译:Bei Notevakuierungen drängen Feuerwehrleute von hinten und führen von vorne, um sicherzustellen, dass alle Bewohner schnell evakuiert werden.
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了紧急疏散时的具体行动,强调了消防员的作用和责任。
- 语境:在紧急情况下,消防员的行动对于确保居民安全至关重要。
相关成语
1. 【后拥前驱】拥:保护。前面有人吆喝开路,后面有人围着。形容权贵们的气势。
相关词