句子
这本书的内容无庸置疑,非常丰富和详实。
意思
最后更新时间:2024-08-23 00:48:41
语法结构分析
句子:“[这本书的内容无庸置疑,非常丰富和详实。]”
- 主语:“这本书的内容”
- 谓语:“无庸置疑”和“非常丰富和详实”
- 宾语:无明确宾语,因为句子是描述性的。
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 无庸置疑:表示毫无疑问,确定无疑。
- 丰富:指内容多,种类多,充满多样性。
- 详实:指详细而真实,内容充实且可靠。
同义词扩展:
- 无庸置疑:无疑、确定、确凿
- 丰富:多样、多彩、充实
- 详实:详尽、真实、确切
语境理解
句子在特定情境中表达了对某本书内容的肯定评价,强调内容的可靠性和充实性。文化背景和社会习俗对此句含义的影响不大,更多是直接表达对书籍内容的赞赏。
语用学分析
句子在实际交流中用于肯定和推荐某本书的内容。礼貌用语体现在对内容的正面评价,隐含意义是推荐他人阅读这本书。语气是肯定和赞赏的。
书写与表达
不同句式表达相同意思:
- 这本书的内容毫无疑问,非常充实且真实。
- 毫无疑问,这本书的内容非常丰富和详实。
- 这本书的内容确实丰富且详实,无庸置疑。
文化与习俗
句子中没有明显的文化意义或习俗,但“无庸置疑”这个成语体现了中文表达的正式和文雅。
英/日/德文翻译
英文翻译:The content of this book is beyond doubt, very rich and detailed.
日文翻译:この本の内容は疑いようがなく、非常に豊富で詳細です。
德文翻译:Der Inhalt dieses Buches ist zweifelsfrei, sehr reichhaltig und detailliert.
重点单词:
- beyond doubt (英) / 疑いようがなく (日) / zweifelsfrei (德):无庸置疑
- rich (英) / 豊富 (日) / reichhaltig (德):丰富
- detailed (英) / 詳細 (日) / detailliert (德):详实
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的肯定和赞赏语气。
- 日文翻译使用了“疑いようがなく”来表达“无庸置疑”,保持了原句的正式感。
- 德文翻译使用了“zweifelsfrei”来表达“无庸置疑”,同样保持了原句的肯定语气。
上下文和语境分析:
- 在推荐书籍或评价内容时,这句话可以用来强调内容的可靠性和充实性。
- 在学术或专业领域,这句话可以用来肯定某本书的权威性和详细性。
相关成语
1. 【无庸置疑】事实明显或理由充足,没有什么可以怀疑的。
相关词