句子
面对国难当头,许多志愿者自发组织起来,为灾区提供援助。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:03:20

语法结构分析

句子:“面对国难当头,许多志愿者自发组织起来,为灾区提供援助。”

  • 主语:许多志愿者
  • 谓语:自发组织起来,提供援助
  • 宾语:(无具体宾语,谓语动词“组织起来”和“提供援助”是及物动词,但宾语隐含在语境中)
  • 状语:面对国难当头

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 国难:national cr****
  • 当头:imminent, at hand
  • 许多:many, numerous
  • 志愿者:volunteers
  • 自发:spontaneously
  • 组织:organize
  • 起来:(此处表示动作的开始或完成)
  • :for
  • 灾区:disaster-stricken area
  • 提供:provide
  • 援助:aid, assistance

同义词扩展

  • 国难:national calamity, national disaster
  • 志愿者:volunteer workers, добровольцы (Russian), Freiwillige (German)
  • 自发:naturally, automatically
  • 组织:arrange, set up
  • 援助:help, support

语境理解

句子描述了一个国家面临危机时,志愿者们自发组织起来提供帮助的情景。这种行为体现了公民的社会责任感和团结互助的精神。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述和赞扬在国家危机时刻公民的积极行动。这种表达通常带有正面和鼓励的语气。

书写与表达

不同句式表达

  • 在国家危机迫在眉睫之际,众多志愿者自发集结,向灾区伸出援手。
  • 国家面临困难时,许多志愿者自发地组织起来,为受灾地区提供帮助。

文化与*俗

句子反映了人民在面对国家危机时的团结和互助精神。这种行为在文化中被高度赞扬,体现了“一方有难,八方支援”的传统美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:"In the face of a national cr****, many volunteers have spontaneously organized to provide aid to the disaster-stricken areas."

日文翻译:"国難が迫る中、多くのボランティアが自発的に組織化し、被災地に援助を提供している。"

德文翻译:"Im Angesicht einer nationalen Krise haben sich zahlreiche Freiwillige spontan organisiert, um den vom Katastrophen betroffenen Gebieten zu helfen."

重点单词

  • 国难:national cr**** (英), 国難 (日), nationale Krise (德)
  • 志愿者:volunteers (英), ボランティア (日), Freiwillige (德)
  • 自发:spontaneously (英), 自発的に (日), spontan (德)
  • 组织:organize (英), 組織化する (日), organisieren (德)
  • 援助:aid (英), 援助 (日), Hilfe (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了敬语和正式的表达方式。
  • 德文翻译强调了危机的紧迫性和志愿者的积极行动。

上下文和语境分析

  • 英文翻译适合国际交流,易于理解。
  • 日文翻译适合在日本文化背景下使用,体现了日本社会的团结精神。
  • 德文翻译适合在德国或德语区使用,强调了危机时刻的公民责任感。
相关成语

1. 【国难当头】国家正面临着巨大的灾难。

相关词

1. 【国难当头】 国家正面临着巨大的灾难。

2. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

3. 【灾区】 亦作"灾区"; 受灾的地区。

4. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。