句子
他的文章构思凤翥鸾回,读来令人耳目一新。
意思

最后更新时间:2024-08-12 12:32:22

语法结构分析

句子:“他的文章构思凤翥鸾回,读来令人耳目一新。”

  • 主语:“他的文章”
  • 谓语:“构思”
  • 宾语:无明确宾语,但“构思”后接的是一个描述性的短语“凤翥鸾回”。
  • 状语:“读来”修饰整个句子,表示阅读后的感受。
  • 补语:“令人耳目一新”是对阅读感受的补充说明。

句子为陈述句,描述了某人文章的构思特点及其阅读效果。

词汇学*

  • 构思:指创作文章时的构想和设计。
  • 凤翥鸾回:形容文章构思精妙,如凤凰展翅、鸾鸟回旋,比喻文章的构思非常优美和独特。
  • 耳目一新:形容给人以新鲜感,使人感到清新和惊喜。

语境理解

句子描述了某人文章的构思非常精妙,阅读后给人以新鲜感。这种描述通常出现在文学评论或对某人创作才能的赞扬中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的创作才能,表达对其文章构思的赞赏。语气积极,表达了对作者的肯定和鼓励。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的文章构思独特,读起来让人感到新鲜。”
  • “阅读他的文章,构思如凤翥鸾回,给人以耳目一新的感觉。”

文化与*俗

  • 凤翥鸾回:这个成语源自**传统文化,凤凰和鸾鸟都是吉祥的象征,比喻文章构思的精妙和优美。
  • 耳目一新:这个成语常用于形容事物给人以新鲜感,是**文化中常用的表达方式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His article is conceived with the elegance of a phoenix soaring and a luán circling, making it a refreshing read.
  • 日文翻译:彼の文章は、鳳凰の飛翔と鸞の回転のように巧みに構成されており、読むたびに新鮮な感じがする。
  • 德文翻译:Sein Artikel ist mit der Eleganz eines fliegenden Phönix und einer kreisenden Luan konzipiert und bietet beim Lesen eine erfrischende Erfahrung.

翻译解读

  • 重点单词
    • 构思:conceived, 構成されて, konzipiert
    • 凤翥鸾回:elegance of a phoenix soaring and a luán circling, 鳳凰の飛翔と鸞の回転, Eleganz eines fliegenden Phönix und einer kreisenden Luan
    • 耳目一新:refreshing, 新鮮な感じがする, erfrischende Erfahrung

上下文和语境分析

句子通常出现在文学评论或对某人创作才能的赞扬中,表达了对作者文章构思的赞赏和对其创作才能的肯定。这种描述强调了文章的创新性和独特性,以及阅读后的新鲜感。

相关成语

1. 【凤翥鸾回】翥:高飞。比喻书法笔势飞动舒展。

2. 【耳目一新】耳目:指见闻。听到的、看到的跟以前完全不同,使人感到新鲜。

相关词

1. 【令人】 品德美好的人; 古代命妇的封号。(1)宋徽宗政和二年,定外命妇封号为九等,即国夫人﹑郡夫人﹑淑人﹑硕人﹑令人﹑恭人﹑宜人﹑安人﹑孺人。太中大夫以上官员之妻封令人。见《宋会要辑稿.仪制十》。(2)金宣宗贞佑后,内命妇封号有奉恩令人﹑奉光令人﹑奉徽令人﹑奉美令人等,为正六品。见《续通典.职官十六》; 祗候;衙役。

2. 【凤翥鸾回】 翥:高飞。比喻书法笔势飞动舒展。

3. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章

4. 【构思】 做文章或制作艺术品时运用心思~精巧ㄧ艺术~。

5. 【耳目一新】 耳目:指见闻。听到的、看到的跟以前完全不同,使人感到新鲜。