句子
救援队在洪水灾害中不避艰险,及时救助被困群众。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:47:49

语法结构分析

句子:“救援队在洪水灾害中不避艰险,及时救助被困群众。”

  • 主语:救援队
  • 谓语:不避艰险,及时救助
  • 宾语:被困群众
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 救援队:指专门从事救援工作的团队,通常在灾害发生时出动。
  • 洪水灾害:指由洪水引起的灾害,通常造成严重的财产损失和人员伤亡。
  • 不避艰险:形容不回避困难和危险,勇敢面对。
  • 及时救助:在适当的时间内提供帮助。
  • 被困群众:指在灾害中无法自行脱困的人们。

语境理解

  • 句子描述了在洪水灾害中,救援队勇敢地面对困难,及时救助被困的群众。这体现了救援队的高度责任感和专业性。
  • 文化背景和社会*俗中,救援队的行为被视为英雄行为,受到社会的广泛赞誉。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述救援队的英勇行为,传递正能量和希望。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子隐含了对救援队的敬意和感激之情。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 救援队在面对洪水灾害时,勇敢地不避艰险,及时救助了被困的群众。
    • 在洪水灾害中,救援队展现了他们的勇气,及时救助了被困的群众。

文化与*俗

  • 救援队的行为在**文化中被视为英雄行为,体现了集体主义和社会责任感。
  • 相关成语:“舍己为人”、“救死扶伤”等,都与救援队的行为相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The rescue team braved the dangers in the flood disaster, promptly rescuing the trapped masses.
  • 日文翻译:洪水災害の中で救助隊は危険を避けず、閉じ込められた人々をタイムリーに救助しました。
  • 德文翻译:Das Rettungsteam wagte die Gefahren bei der Flutkatastrophe und rettete die eingeschlossenen Menschen rechtzeitig.

翻译解读

  • 重点单词
    • rescue team (救援队)
    • flood disaster (洪水灾害)
    • braved the dangers (不避艰险)
    • promptly (及时)
    • trapped masses (被困群众)

上下文和语境分析

  • 句子在描述救援队在洪水灾害中的英勇行为,强调了救援队的及时性和勇敢性。
  • 语境中,这种描述通常用于新闻报道、表彰大会等场合,传递正能量和英雄主义精神。
相关成语

1. 【不避艰险】不畏惧艰难险阻

相关词

1. 【不避艰险】 不畏惧艰难险阻

2. 【救助】 拯救和援助:~灾民。

3. 【洪水】 河流因大雨或融雪而引起的暴涨的水流~泛滥。

4. 【灾害】 亦作"灾害"; 天灾人祸造成的损害。