句子
在辩论赛中,他巧妙地运用危言竦论,成功说服了评委。
意思

最后更新时间:2024-08-13 23:29:57

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:运用、说服
  3. 宾语:危言竦论、评委
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 危言竦论:指用激烈的言辞或观点来引起注意或震惊,通常用于辩论或演讲中。
  2. 巧妙:形容运用得非常聪明或巧妙。
  3. 成功:达到预期的目的或结果。
  4. 评委:评判比赛或竞赛的人。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人通过巧妙地使用激烈的言辞或观点,成功地说服了评委。这表明在辩论赛中,使用有力的言辞可以有效地影响评委的判断。

语用学分析

  1. 使用场景:辩论赛、演讲比赛等需要说服力的场合。
  2. 效果:通过使用危言竦论,可以引起评委的注意并影响他们的判断。
  3. 礼貌用语:虽然危言竦论可能听起来不太礼貌,但在辩论赛中,这种策略可能是必要的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论赛中巧妙地运用了危言竦论,最终成功说服了评委。
  • 通过巧妙地运用危言竦论,他在辩论赛中成功地说服了评委。

文化与*俗

  1. 危言竦论:在**文化中,辩论和演讲常常强调言辞的力量和说服力。
  2. 辩论赛:辩论赛在**是一种常见的学术活动,培养学生的逻辑思维和表达能力。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the debate competition, he skillfully employed alarming arguments and successfully persuaded the judges.

日文翻译:ディベートコンペで、彼は巧妙に驚くべき議論を用い、審査員を説得しました。

德文翻译:Im Diskussionswettbewerb hat er geschickt alarmierende Argumente eingesetzt und die Richter erfolgreich überzeugt.

翻译解读

  1. 英文:强调了“skillfully”和“successfully”,突出了运用和说服的效果。
  2. 日文:使用了“巧妙に”和“説得しました”,传达了巧妙和成功的意思。
  3. 德文:使用了“geschickt”和“erfolgreich”,表达了巧妙和成功的含义。

上下文和语境分析

句子在辩论赛的背景下,强调了使用激烈言辞的策略和成功说服评委的结果。这种策略在辩论赛中是常见的,因为它可以有效地吸引评委的注意并影响他们的判断。

相关成语

1. 【危言竦论】使人感到惊恐或震动的言论。

相关词

1. 【危言竦论】 使人感到惊恐或震动的言论。

2. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。