句子
在会议上,他妄言妄语,让大家对他的信任度大打折扣。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:48:13

1. 语法结构分析

句子:“在会议上,他妄言妄语,让大家对他的信任度大打折扣。”

  • 主语:他
  • 谓语:妄言妄语
  • 宾语:信任度
  • 状语:在会议上
  • 补语:大打折扣

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 妄言妄语:指说话不切实际,不负责任。
  • 信任度:指人们对某人的信任程度。
  • 大打折扣:比喻大大降低。

同义词扩展

  • 妄言妄语:胡言乱语、信口开河
  • 信任度:信赖度、信用
  • 大打折扣:大幅降低、严重受损

3. 语境理解

句子描述了在会议这样一个正式场合,某人发表了不负责任的言论,导致大家对他的信任程度大幅下降。这可能发生在职场、政治或其他需要严肃讨论的场合。

4. 语用学研究

  • 使用场景:会议、辩论、公开演讲等正式场合。
  • 效果:表达了对某人言行的不满和批评,强调了其言行对信任关系的负面影响。
  • 隐含意义:暗示说话者认为该人的行为不恰当,应受到批评。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他在会议上的不负责任言论,严重损害了大家对他的信任。
  • 由于他在会议上的妄言妄语,信任度受到了严重打击。

. 文化与

  • 文化意义:在许多文化中,会议是一个严肃的场合,要求参与者言行得体,尊重他人。
  • 成语典故:“大打折扣”源自商业用语,比喻价值或效果大幅降低。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:At the meeting, he made irresponsible remarks, significantly lowering everyone's trust in him.

日文翻译:会議で、彼は無責任な発言をして、皆の彼に対する信頼度を大きく下げた。

德文翻译:Bei der Konferenz machte er unverantwortliche Äußerungen und reduzierte damit erheblich das Vertrauen, das alle in ihn setzen.

重点单词

  • irresponsible remarks (英) / 無責任な発言 (日) / unverantwortliche Äußerungen (德)
  • trust (英) / 信頼 (日) / Vertrauen (德)
  • significantly (英) / 大きく (日) / erheblich (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了“不负责任的言论”和“信任度大幅下降”的概念。
  • 日文翻译使用了“無責任な発言”和“信頼度を大きく下げた”来传达相同的意思。
  • 德文翻译则用“unverantwortliche Äußerungen”和“erheblich das Vertrauen reduzieren”来表达。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都强调了在正式场合发表不负责任言论的负面后果,特别是在信任关系方面。
相关成语

1. 【妄言妄语】妄:虚妄,不真实。指胡言乱语

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【妄言妄语】 妄:虚妄,不真实。指胡言乱语