
句子
那个流浪汉囚首垢面,让人不忍直视。
意思
最后更新时间:2024-08-15 04:58:47
语法结构分析
句子:“那个流浪汉囚首垢面,让人不忍直视。”
- 主语:“那个流浪汉”
- 谓语:“让人不忍直视”
- 宾语:无明确宾语,但“让人不忍直视”中的“人”可以视为间接宾语。
- 定语:“囚首垢面”修饰主语“那个流浪汉”。
- 时态:一般现在时,描述当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 流浪汉:指无家可归的人,通常生活贫困,没有固定住所。
- 囚首垢面:形容人非常肮脏,头发凌乱,面容污秽。
- 不忍直视:形容看到某物或某人时感到非常不舒服,不愿意或不敢直接看。
语境理解
- 句子描述了一个流浪汉的外貌状态,强调其肮脏和令人不舒服的程度。
- 这种描述可能出现在社会新闻、文学作品或日常对话中,反映了对贫困和无家可归者的关注或同情。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于表达同情、厌恶或警示。
- 使用“不忍直视”增加了语气的强烈程度,传达了说话者对流浪汉外貌的强烈反应。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那个流浪汉的外貌如此肮脏,以至于人们都不愿意看他。”
- “看到那个流浪汉的囚首垢面,人们都感到非常不舒服。”
文化与*俗
- 句子反映了社会对贫困和无家可归者的态度和看法。
- 在**文化中,对流浪汉的描述可能带有同情和关怀的意味,也可能带有贬低和排斥的成分。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The homeless man with a dirty and disheveled appearance is so repulsive that one cannot bear to look at him."
- 日文翻译:"そのホームレスの男は、汚れた乱れた顔で、見るに忍びない。"
- 德文翻译:"Der obdachlose Mann mit einem schmutzigen und zerzausten Aussehen ist so abstoßend, dass man ihn nicht ertragen kann, ihn anzusehen."
翻译解读
- 英文翻译中使用了“repulsive”来强调令人厌恶的程度。
- 日文翻译中使用了“見るに忍びない”来表达不忍直视的意思。
- 德文翻译中使用了“abstoßend”和“nicht ertragen kann”来传达同样的情感。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的场景,如街头、救助站等。
- 语境可能涉及对社会问题的讨论,如贫困、无家可归等。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及其在不同语言和文化中的表达方式。
相关成语
1. 【囚首垢面】 象监狱里的犯人,好久没有理发和洗脸。形容不注意清洁、修饰。
相关词