句子
那个流浪汉囚首垢面,让人不忍直视。
意思

最后更新时间:2024-08-15 04:58:47

语法结构分析

句子:“那个流浪汉囚首垢面,让人不忍直视。”

  • 主语:“那个流浪汉”
  • 谓语:“让人不忍直视”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人不忍直视”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 定语:“囚首垢面”修饰主语“那个流浪汉”。
  • 时态:一般现在时,描述当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  • 流浪汉:指无家可归的人,通常生活贫困,没有固定住所。
  • 囚首垢面:形容人非常肮脏,头发凌乱,面容污秽。
  • 不忍直视:形容看到某物或某人时感到非常不舒服,不愿意或不敢直接看。

语境理解

  • 句子描述了一个流浪汉的外貌状态,强调其肮脏和令人不舒服的程度。
  • 这种描述可能出现在社会新闻、文学作品或日常对话中,反映了对贫困和无家可归者的关注或同情。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达同情、厌恶或警示。
  • 使用“不忍直视”增加了语气的强烈程度,传达了说话者对流浪汉外貌的强烈反应。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “那个流浪汉的外貌如此肮脏,以至于人们都不愿意看他。”
    • “看到那个流浪汉的囚首垢面,人们都感到非常不舒服。”

文化与*俗

  • 句子反映了社会对贫困和无家可归者的态度和看法。
  • 在**文化中,对流浪汉的描述可能带有同情和关怀的意味,也可能带有贬低和排斥的成分。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The homeless man with a dirty and disheveled appearance is so repulsive that one cannot bear to look at him."
  • 日文翻译:"そのホームレスの男は、汚れた乱れた顔で、見るに忍びない。"
  • 德文翻译:"Der obdachlose Mann mit einem schmutzigen und zerzausten Aussehen ist so abstoßend, dass man ihn nicht ertragen kann, ihn anzusehen."

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“repulsive”来强调令人厌恶的程度。
  • 日文翻译中使用了“見るに忍びない”来表达不忍直视的意思。
  • 德文翻译中使用了“abstoßend”和“nicht ertragen kann”来传达同样的情感。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的场景,如街头、救助站等。
  • 语境可能涉及对社会问题的讨论,如贫困、无家可归等。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学特点,以及其在不同语言和文化中的表达方式。

相关成语

1. 【囚首垢面】 象监狱里的犯人,好久没有理发和洗脸。形容不注意清洁、修饰。

相关词

1. 【不忍】 不忍心,感情上觉得过不去; 不忍耐;不忍受; 不收敛; 不能忍受;不愿意; 舍不得。

2. 【囚首垢面】 象监狱里的犯人,好久没有理发和洗脸。形容不注意清洁、修饰。

3. 【直视】 目不旁视,一直向前看; 谓瞪目正视; 谓两眼发直,瞳人无光。