
句子
这个古老的传说在民间流传了千秋万世,至今仍为人津津乐道。
意思
最后更新时间:2024-08-13 17:48:03
语法结构分析
句子:“这个古老的传说在民间流传了千秋万世,至今仍为人津津乐道。”
- 主语:“这个古老的传说”
- 谓语:“流传了”和“为人津津乐道”
- 宾语:无直接宾语,但“流传了”和“为人津津乐道”都隐含了宾语,即传说的内容。
- 时态:过去完成时(“流传了”)和现在时(“为人津津乐道”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 古老的传说:指历史悠久的故事或叙述。
- 民间:指普通民众或非官方的社会层面。
- 流传:指信息、故事等在人群中传播。
- 千秋万世:形容时间极其长久。
- 至今:直到现在。
- 津津乐道:形容人们乐于谈论,兴趣浓厚。
语境分析
- 句子描述了一个历史悠久的传说在民间广泛传播,并且至今仍然受到人们的喜爱和讨论。这可能反映了该传说在文化中的重要地位和持久的影响力。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调某个传说的历史价值和文化意义,或者在讨论传统文化时提及。
- 句子的语气是赞扬和肯定的,强调了传说的积极影响。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“千百年来,这个古老的传说一直在民间流传,至今仍被人们热烈讨论。”
文化与*俗
- 句子中的“古老的传说”可能与特定的文化*俗或历史**相关联,反映了该文化对传统故事的重视和传承。
- “千秋万世”和“津津乐道”都是汉语中的成语,分别强调了时间的久远和人们对故事的喜爱。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This ancient legend has been passed down among the folk for millennia, and is still a subject of great interest today.
- 日文翻译:この古い伝説は民間で千年万代にわたって伝えられ、今でも人々に楽しまれている。
- 德文翻译:Diese alte Legende ist seit Jahrtausenden unter den Leuten verbreitet und wird bis heute mit großem Interesse diskutiert.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“millennia”来对应“千秋万世”,强调了时间的久远。
- 日文翻译中使用了“千年万代”来表达同样的意思,同时“楽しまれている”对应“津津乐道”,传达了人们对故事的喜爱。
- 德文翻译中使用了“Jahrtausenden”来表示时间的久远,同时“mit großem Interesse diskutiert”对应“津津乐道”,强调了人们对故事的兴趣。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论传统文化、历史故事或民间传说的上下文中出现,强调了这些故事在文化传承中的重要性和持久的影响力。
相关成语
相关词