句子
在古代,许多文人墨客向往抱鸡养竹的隐逸生活。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:45:22

语法结构分析

句子:“在古代,许多文人墨客向往抱鸡养竹的隐逸生活。”

  • 主语:许多文人墨客
  • 谓语:向往
  • 宾语:隐逸生活
  • 定语:抱鸡养竹的
  • 状语:在古代

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 文人墨客:指古代的文学家和艺术家,通常指有文化修养的人。
  • 向往:渴望、憧憬。
  • 隐逸生活:指远离尘嚣,过简朴、自给自足的生活。
  • 抱鸡养竹:比喻过简朴的生活,抱鸡指养家禽,养竹指种植竹子。

语境理解

句子描述了古代文人墨客对一种简朴、自给自足生活的向往。这种生活反映了他们对世俗纷扰的逃避和对自然简朴生活的追求。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对古代文人生活方式的赞美或向往,也可能用于批评现代社会的浮躁和物质主义。

书写与表达

  • 同义表达:古代的文人墨客憧憬着过一种抱鸡养竹的隐逸生活。
  • 反义表达:古代的文人墨客并不追求抱鸡养竹的隐逸生活。

文化与*俗

  • 隐逸生活:在**传统文化中,隐逸生活常被视为一种高尚的生活方式,代表了对物质欲望的超越和对精神世界的追求。
  • 抱鸡养竹:这个表达可能源自古代文人对简朴生活的向往,竹子在**文化中象征坚韧和清高,鸡则代表自给自足。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, many literati and artists longed for a secluded life of raising chickens and growing bamboo.
  • 日文:古代では、多くの文人墨客は鶏を飼い、竹を育てる隠遁生活を憧れていた。
  • 德文:In der Antike träumten viele Literaten und Künstler von einem einsamen Leben, Hühner zu züchten und Bambus zu kultivieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • literati (文人)
    • artists (墨客)
    • longed for (向往)
    • secluded life (隐逸生活)
    • raising chickens (抱鸡)
    • growing bamboo (养竹)

上下文和语境分析

句子在描述古代文人墨客的生活态度和价值观,这种态度和价值观在**传统文化中占有重要地位。通过这种描述,可以理解古代文人对简朴生活的向往和对世俗的超越。

相关成语

1. 【抱鸡养竹】唐朝新昌县令夏侯彪之一到任就叫里正代他抱小鸡养竹子,自己坐收渔利。比喻官吏坐地盘剥,不择手段

2. 【文人墨客】泛指文人、文士。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【抱鸡养竹】 唐朝新昌县令夏侯彪之一到任就叫里正代他抱小鸡养竹子,自己坐收渔利。比喻官吏坐地盘剥,不择手段

3. 【文人墨客】 泛指文人、文士。

4. 【隐逸】 避世隐居。也指隐居的人隐逸之士|招聘隐逸,参与政事|菊,花之隐逸者也。