句子
他们决定合二为一,共同经营这家小店,以提高效率。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:23:33

语法结构分析

句子:“他们决定合二为一,共同经营这家小店,以提高效率。”

  • 主语:他们
  • 谓语:决定
  • 宾语:合二为一
  • 状语:共同经营这家小店,以提高效率

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 他们:代词,指代一组人。
  • 决定:动词,表示做出选择或决策。
  • 合二为一:成语,表示两个事物合并成一个。
  • 共同:副词,表示一起或协同。
  • 经营:动词,表示管理或运作。
  • 这家:代词,指代特定的店铺。
  • 小店:名词,指规模较小的商店。
  • :介词,表示目的或原因。
  • 提高:动词,表示使某事物变得更好或更高。
  • 效率:名词,表示工作或生产的效率。

语境理解

句子描述了一组人决定将两个实体合并成一个,共同管理一家小店,目的是提高经营效率。这可能发生在商业合作、家族企业或其他需要资源整合的场景中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于商业会议、合作协议或日常对话中。它传达了一种积极的合作态度和共同目标,语气较为正式和肯定。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 他们决定将两个实体合并,共同管理这家小店,以提升经营效率。
    • 为了提高效率,他们决定合并两个实体,共同经营这家小店。

文化与*俗

  • 合二为一:这个成语在**文化中常用来表示两个事物合并成一个,强调团结和协作。
  • 共同经营:在商业文化中,共同经营强调合作和团队精神。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:They decided to merge into one, jointly operating this small shop to improve efficiency.
  • 日文翻译:彼らは二つを一つに統合することを決定し、この小さな店を共同で経営し、効率を向上させることにしました。
  • 德文翻译:Sie entschieden sich, zu einer Einheit zusammenzuführen, und betrieben diesen kleinen Laden gemeinsam, um die Effizienz zu steigern.

翻译解读

  • 重点单词
    • merge (英文) / 統合する (日文) / zusammenzuführen (德文):合并
    • jointly (英文) / 共同で (日文) / gemeinsam (德文):共同
    • improve (英文) / 向上させる (日文) / steigern (德文):提高

上下文和语境分析

句子在商业合作或资源整合的语境中使用,强调通过合并和共同经营来提高效率。这种决策可能基于对市场、资源或团队优势的分析。

相关成语

1. 【合二为一】指将两者合为一个整体。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【合二为一】 指将两者合为一个整体。

5. 【经营】 筹划并管理(企业等)~商业ㄧ~畜牧业 ㄧ苦心~; 泛指计划和组织这个展览会是煞费~的。