句子
这个地区的自然灾害频发,居民的生活安全势如累卵。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:07:08

语法结构分析

句子:“这个地区的自然灾害频发,居民的生活安全势如累卵。”

  • 主语:这个地区的自然灾害
  • 谓语:频发
  • 宾语:无明显宾语,但“居民的生活安全”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示目前的状态或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 频发:经常发生,强调发生的频率高。
  • 势如累卵:比喻情况非常危险,随时可能崩溃。
  • 自然灾害:指自然界中发生的对人类生活和财产造成损害的**,如地震、洪水等。
  • 居民:居住在某地的人。
  • 生活安全:指人们在生活中不受威胁和危险的状态。

语境理解

  • 句子描述了一个地区的自然灾害频繁发生,导致居民的生活安全处于危险之中。
  • 这种描述可能出现在新闻报道、政府报告或学术研究中,强调需要采取措施来保护居民的安全。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于警示、呼吁或表达担忧。
  • 使用“势如累卵”增强了语气的紧迫感,使听者或读者更加关注问题的严重性。

书写与表达

  • 可以改写为:“由于自然灾害频繁发生,该地区居民的生活安全岌岌可危。”
  • 或者:“自然灾害的频发使得该地区居民的生活安全面临巨大威胁。”

文化与*俗

  • “势如累卵”是一个成语,源自《左传·僖公二十三年》,比喻情况非常危险。
  • 在**文化中,自然灾害被视为严重的社会问题,需要政府和社会各界共同努力来解决。

英/日/德文翻译

  • 英文:Natural disasters frequently occur in this region, making the residents' safety of life precarious.
  • 日文:この地域では自然災害が頻発し、住民の生活の安全が危うい状態です。
  • 德文:In dieser Region treten Naturkatastrophen häufig auf, was die Sicherheit des Lebens der Bewohner gefährdet.

翻译解读

  • 英文:强调了自然灾害的频率和对居民生活安全的直接影响。
  • 日文:使用了“危うい”来表达“势如累卵”的含义,传达了情况的紧迫性。
  • 德文:使用了“gefährdet”来表达“势如累卵”的含义,强调了危险的状态。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论环境问题、灾害管理或社会安全保障的上下文中出现。
  • 语境可能涉及政府政策、应急预案或公众意识提升等方面。
相关成语

1. 【势如累卵】势:情势;累卵:把蛋累起来。比喻形势非常危险,如同堆起来的蛋,随时都有塌下打碎的可能。

相关词

1. 【势如累卵】 势:情势;累卵:把蛋累起来。比喻形势非常危险,如同堆起来的蛋,随时都有塌下打碎的可能。

2. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。

3. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

4. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

5. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

6. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

8. 【频发】 频繁地发生;经常发生(多指不好的事情):电脑病毒~|这个急转弯路段~交通事故。