句子
他在得知自己患病的消息后,倒枕捶床,心情沉重。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:03:09

1. 语法结构分析

  • 主语:他

  • 谓语:得知、倒枕捶床、心情沉重

  • 宾语:自己患病的消息

  • 时态:过去时(得知)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 得知:了解、获悉

  • 患病:生病、染病

  • 倒枕捶床:形容极度悲痛或焦虑

  • 心情沉重:心情不好、情绪低落

  • 同义词

    • 得知:获悉、了解
    • 患病:生病、染病
    • 倒枕捶床:悲痛欲绝、痛不欲生
    • 心情沉重:心情不佳、情绪低落
  • 反义词

    • 得知:未知、不知
    • 患病:健康、痊愈
    • 倒枕捶床:心情愉悦、兴高采烈
    • 心情沉重:心情愉快、情绪高涨

3. 语境理解

  • 特定情境:某人得知自己患病的消息后,表现出极度的悲痛和焦虑。
  • 文化背景:在**文化中,患病往往被视为不幸和需要关怀的事情,因此得知患病消息后,人们可能会表现出强烈的情绪反应。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在医疗环境中,患者或家属得知坏消息时的反应。
  • 礼貌用语:在这种情况下,医生或护士可能会使用更加温和和关怀的语言来传达消息。
  • 隐含意义:句子传达了患者对患病消息的强烈情绪反应,可能隐含了对未来的担忧和对生活的反思。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 当他得知自己患病的消息时,心情变得沉重,倒枕捶床。
    • 得知自己患病的消息后,他的心情沉重,倒枕捶床。
    • 他的心情在得知自己患病的消息后变得沉重,倒枕捶床。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,患病往往被视为不幸和需要关怀的事情,因此得知患病消息后,人们可能会表现出强烈的情绪反应。
  • 成语、典故:倒枕捶床这个成语形容极度悲痛或焦虑,源自古代文学作品中对人物情绪的描写。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After learning about his illness, he was so devastated that he knocked his pillow and beat his bed, feeling a heavy heart.

  • 日文翻译:彼が自分が病気だと知った後、枕をたたき、ベッドを叩き、心が重くなった。

  • 德文翻译:Nachdem er von seiner Krankheit erfahren hatte, war er so verzweifelt, dass er seinen Kissen schlug und sein Bett schlug, und sein Herz war schwer belastet.

  • 重点单词

    • 得知:learn about, 知る, erfahren
    • 患病:illness, 病気, Krankheit
    • 倒枕捶床:knock his pillow and beat his bed, 枕をたたき、ベッドを叩く, seinen Kissen schlagen und sein Bett schlagen
    • 心情沉重:feeling a heavy heart, 心が重くなる, sein Herz ist schwer belastet
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的情绪强度和动作描述。
    • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式来描述情绪和动作。
    • 德文翻译强调了情绪的沉重和动作的具体性。
  • 上下文和语境分析

    • 在医疗环境中,这种句子可能用于描述患者或家属对坏消息的反应。
    • 在文学作品中,这种句子可能用于描绘人物的内心世界和情感变化。
相关成语

1. 【倒枕捶床】 倒:翻转;捶:用拳头敲打。形容悲痛欲绝的样子。

相关词

1. 【倒枕捶床】 倒:翻转;捶:用拳头敲打。形容悲痛欲绝的样子。

2. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。