句子
他年轻时放荡不羁,经常夜不归宿。
意思
最后更新时间:2024-08-22 13:37:18
1. 语法结构分析
句子:“他年轻时放荡不羁,经常夜不归宿。”
- 主语:他
- 谓语:放荡不羁,夜不归宿
- 宾语:无直接宾语,但“放荡不羁”和“夜不归宿”可以视为谓语的补充说明。
- 时态:过去时,表示过去的行为或状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 年轻时:时间状语,表示在年轻的时候。
- 放荡不羁:形容词短语,形容一个人行为自由、不受约束。
- 经常:副词,表示频率高。
- 夜不归宿:动词短语,表示晚上不回家。
同义词扩展:
- 放荡不羁:自由奔放、不受拘束、任性妄为
- 夜不归宿:彻夜不归、夜宿街头
3. 语境理解
句子描述了一个人年轻时的行为特点,即行为自由、不受约束,并且经常晚上不回家。这种描述可能出现在回忆录、人物传记或小说中,用来描绘一个角色的性格或生活状态。
4. 语用学研究
- 使用场景:在描述某个人年轻时的行为特点时,或者在讨论一个人的过去经历时。
- 效果:传达出一种对过去行为的评价,可能带有一定的负面色彩,暗示这种行为可能不被社会普遍接受或认可。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他年轻时行为自由,常常彻夜不归。
- 在他年轻的时候,他是一个不受拘束的人,经常夜宿街头。
. 文化与俗
- 文化意义:在**文化中,“放荡不羁”和“夜不归宿”通常带有一定的负面含义,暗示个人行为不符合社会规范或家庭期望。
- 相关成语:放浪形骸(形容行为放纵,不受约束)
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:
- He was wild and free-spirited in his youth, often staying out all night.
重点单词:
- wild: 放荡的
- free-spirited: 自由精神的
- often: 经常
- staying out: 不归宿
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意思,同时使用了“wild”和“free-spirited”来描述“放荡不羁”,用“staying out all night”来描述“夜不归宿”。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了一致性,传达了原句的语境和情感色彩。
相关成语
1. 【放荡不羁】羁:约束。放纵任性,不加检点,不受约束。
相关词