句子
这个新产品的市场推广计划设计得很好,实施起来易于破竹。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:29:35

语法结构分析

句子:“这个新产品的市场推广计划设计得很好,实施起来易于破竹。”

  • 主语:这个新产品的市场推广计划
  • 谓语:设计得很好,实施起来易于破竹
  • 宾语:无明显宾语,谓语部分为形容词短语和动词短语

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这个:指示代词,用于指代特定的事物。
  • 新产品:名词短语,指新推出的产品。
  • 市场推广计划:名词短语,指为了推广产品而制定的计划。
  • 设计:动词,指规划或构思。
  • 得很好:形容词短语,表示设计得非常成功。
  • 实施:动词,指执行计划。
  • 易于破竹:成语,比喻事情进行得非常顺利,势如破竹。

同义词扩展

  • 设计:规划、构思、策划
  • 实施:执行、落实、推行
  • 得很好:非常成功、出色、优秀

语境理解

句子描述了一个新产品的市场推广计划设计得非常成功,实施起来也非常顺利。这种表述通常出现在商业会议、市场分析报告或产品发布会上,强调计划的有效性和实施的顺畅性。

语用学分析

使用场景:商业交流、市场分析、产品推广。 效果:强调计划的优秀和实施的顺利,增强听众或读者对产品成功的信心。 礼貌用语:无明显礼貌用语,但整体语气积极肯定。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个新产品的市场推广计划设计得非常成功,实施起来势如破竹。
  • 市场推广计划对于这个新产品来说设计得很好,实施起来非常顺利。
  • 新产品的市场推广计划设计得出色,实施起来毫无阻碍。

文化与*俗

成语:易于破竹,源自《左传·僖公二十五年》:“破竹之势,不可遏也。”比喻事情进行得非常顺利,势不可挡。 文化意义:强调计划和实施的顺利,符合**文化中对“顺利”和“成功”的追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:The marketing plan for this new product is well-designed and easy to implement with great success. 日文翻译:この新製品のマーケティングプランはよく設計されており、実施するのは勢いよく進む。 德文翻译:Der Marketingplan für dieses neue Produkt ist gut konzipiert und lässt sich leicht mit großem Erfolg umsetzen.

重点单词

  • well-designed:设计得很好
  • easy to implement:易于实施
  • great success:巨大成功

翻译解读

  • 英文:强调计划的优秀设计和实施的顺利。
  • 日文:强调计划的优秀设计和实施的顺利。
  • 德文:强调计划的优秀设计和实施的顺利。

上下文和语境分析

  • 英文:商业环境,强调计划的优秀和实施的顺利。
  • 日文:商业环境,强调计划的优秀和实施的顺利。
  • 德文:商业环境,强调计划的优秀和实施的顺利。
相关成语

1. 【易于破竹】轻松得就象劈竹子。比喻节节胜利,毫无阻碍。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【实施】 用实际行动去落实施行从今年起实施新的教改方案。

3. 【易于破竹】 轻松得就象劈竹子。比喻节节胜利,毫无阻碍。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。