句子
在讨论古代政治时,我们常常提到天子无戏言,以说明君主的权威。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:36:20

语法结构分析

句子:“在讨论古代政治时,我们常常提到天子无戏言,以说明君主的权威。”

  • 主语:我们
  • 谓语:提到
  • 宾语:天子无戏言
  • 状语:在讨论古代政治时,常常,以说明君主的权威

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 天子无戏言:指君主的话是不可违背的,具有绝对的权威性。
  • 权威:权力和威信,指君主的命令和话语具有不可置疑的效力。

语境理解

句子出现在讨论古代政治的语境中,强调君主的话语具有不可挑战的权威性。这种观念源于古代**的政治文化,君主被视为天命所归,其言论自然具有至高无上的效力。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调君主的绝对权威,可能用于历史讨论、政治学讲座或相关文献中。语气的变化可能影响听众对君主权威的理解和接受程度。

书写与表达

  • 同义表达:在探讨古代政治的背景下,我们经常引用“天子无戏言”这一说法,来强调君主的绝对权威。
  • 变式表达:当我们讨论古代政治时,往往会提及“天子无戏言”,以此来阐释君主的权威性。

文化与*俗

  • 天子无戏言:这一成语反映了**古代君主专制制度下的政治文化,君主的话语被视为法律,不可违背。
  • 历史背景:古代**君主制度中,君主被视为天命所归,其言论和决策具有不可置疑的权威性。

英/日/德文翻译

  • 英文:In discussing ancient politics, we often mention that "The Son of Heaven never jokes," to illustrate the authority of the monarch.
  • 日文:古代政治について議論する際、私たちはしばしば「天子は戯言を言わない」と言う言葉を引用し、君主の権威を説明するために用います。
  • 德文:Bei der Diskussion über antike Politik erwähnen wir oft, dass "Der Sohn des Himmels nie scherzt", um die Autorität des Monarchen zu verdeutlichen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 天子:Son of Heaven (英), 天子 (日), Sohn des Himmels (德)
    • 戏言:jokes (英), 戯言 (日), scherzt (德)
    • 权威:authority (英), 権威 (日), Autorität (德)

上下文和语境分析

句子在讨论古代政治的上下文中,强调君主的绝对权威。这种权威观念在古代**政治文化中根深蒂固,君主的话语被视为不可违背的命令。在不同语言的翻译中,这一核心概念得到了准确的传达。

相关成语

1. 【天子无戏言】指帝王说话算数。

相关词

1. 【天子无戏言】 指帝王说话算数。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【权威】 使人信服的力量和威望:维护政府~;在某种范围里最有威望、地位的人或事物:他是医学~|这部著作是物理学界的~;具有使人信服的力量和威望:~著作丨王教授是一位很~的神经外科专家。

6. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。