句子
他在比赛中打破了世界纪录,这真是一个旷古奇闻。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:47:33

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“打破了”
  3. 宾语:“世界纪录”
  4. 状语:“在比赛中”
  5. 补语:“这真是一个旷古奇闻”

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在比赛中:介词短语,表示动作发生的背景或情境。
  3. 打破:动词,表示超越或突破某个记录或界限。
  4. 世界纪录:名词短语,指在全球范围内公认的最高或最快等记录。
  5. :代词,指代前文提到的情况。 *. :副词,表示强调。
  6. :动词,表示判断或归属。
  7. 一个:数量词,表示单一的数量。
  8. 旷古奇闻:名词短语,表示非常罕见或前所未有的**。

语境理解

句子描述了某人在比赛中超越了全球公认的记录,这种情况非常罕见,因此被形容为“旷古奇闻”。这可能发生在体育赛事中,如田径、游泳等项目。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调某人取得的非凡成就,通常带有赞叹或惊讶的语气。这种表达在新闻报道、体育解说或社交谈话中常见。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他在比赛中创造了新的世界纪录,这简直是一个前所未有的奇迹。”
  • “他的表现如此出色,以至于在比赛中打破了世界纪录,这确实是一个令人难以置信的成就。”

文化与*俗

“旷古奇闻”这个成语源自古代,意指非常罕见或前所未有的。在体育领域,打破世界纪录通常被视为国家和个人的荣誉,因此这种表达也体现了对卓越成就的尊重和赞扬。

英/日/德文翻译

英文翻译: "He broke the world record in the competition, which is truly an unprecedented event."

日文翻译: 「彼は競技で世界記録を破り、これはまさに前代未聞の出来事だ。」

德文翻译: "Er hat den Weltrekord bei dem Wettbewerb gebrochen, was wirklich ein unerhörtes Ereignis ist."

翻译解读

在英文翻译中,“unprecedented event”准确传达了“旷古奇闻”的含义,强调了**的罕见性和重要性。日文和德文的翻译也保持了原句的语气和意义。

上下文和语境分析

句子通常出现在体育新闻报道或相关讨论中,用于强调某人在特定比赛中的卓越表现。这种表达不仅是对个人成就的认可,也是对体育精神和竞技水平的赞扬。

相关成语

1. 【旷古奇闻】旷古:自古所没有的。自古以来从未听到过的奇异事情。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【打破】 使物体破坏﹑损伤; 谓击溃敌军; 指突破原有的例规﹑习惯﹑状况等。

3. 【旷古奇闻】 旷古:自古所没有的。自古以来从未听到过的奇异事情。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。