句子
小明在买东西时总是斤斤计较,生怕多花一分钱。
意思

最后更新时间:2024-08-22 19:43:51

语法结构分析

句子:“小明在买东西时总是斤斤计较,生怕多花一分钱。”

  • 主语:小明

  • 谓语:在买东西时总是斤斤计较,生怕多花一分钱

  • 宾语:无明确宾语,但“斤斤计较”和“多花一分钱”可以视为谓语的补充成分。

  • 时态:现在时,表示一种*惯性或经常性的行为。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。

  • 在买东西时:表示动作发生的背景或情境。

  • 总是:表示一贯的行为或*惯。

  • 斤斤计较:形容过分在意小事情,特别是金钱方面。

  • 生怕:表示非常担心或害怕。

  • 多花一分钱:表示不愿意多支付哪怕是最小的金额。

  • 同义词:精打细算、锱铢必较

  • 反义词:大手大脚、挥霍无度

语境理解

  • 特定情境:购物场景,强调小明在购物时的行为特点。
  • 文化背景:在**文化中,节俭是一种美德,斤斤计较有时被视为节俭的表现,但也可能被视为过于吝啬。

语用学研究

  • 使用场景:描述一个人在购物时的行为,可能用于评价某人的消费*惯或性格特点。
  • 礼貌用语:此句可能带有一定的批评意味,因此在实际交流中需注意语气和场合。
  • 隐含意义:可能暗示小明是一个节俭或吝啬的人。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小明购物时总是精打细算,不愿多花一分钱。
    • 在购物时,小明总是非常在意每一分钱的支出。

文化与*俗

  • 文化意义:节俭在**文化中被视为一种美德,但过度节俭可能被视为吝啬。
  • 相关成语:锱铢必较、一毛不拔

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming always counts every penny when shopping, fearing to spend an extra cent.

  • 日文翻译:小明は買い物をするとき、いつも細かい金額にこだわり、一円でも余分に使うのを恐れています。

  • 德文翻译:Xiao Ming zählt beim Einkaufen immer jeden Pfennig, fürchtet, einen Cent zuviel auszugeben.

  • 重点单词

    • count every penny:斤斤计较
    • fear:生怕
    • extra cent:多花一分钱
  • 翻译解读:在不同语言中,表达“斤斤计较”的方式有所不同,但核心意义保持一致,即过分在意小额金钱的支出。

上下文和语境分析

  • 上下文:此句可能在描述小明的性格特点或消费惯,可能出现在个人介绍、性格分析或购物惯讨论的文本中。
  • 语境:需考虑说话者对小明的态度,是赞赏其节俭,还是批评其吝啬。
相关成语

1. 【斤斤计较】斤斤:形容明察,引伸为琐碎细小。指对无关紧要的事过分计较。

相关词

1. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【斤斤计较】 斤斤:形容明察,引伸为琐碎细小。指对无关紧要的事过分计较。

4. 【生怕】 犹只怕,唯恐。