句子
小明在买东西时总是斤斤计较,生怕多花一分钱。
意思
最后更新时间:2024-08-22 19:43:51
语法结构分析
句子:“小明在买东西时总是斤斤计较,生怕多花一分钱。”
-
主语:小明
-
谓语:在买东西时总是斤斤计较,生怕多花一分钱
-
宾语:无明确宾语,但“斤斤计较”和“多花一分钱”可以视为谓语的补充成分。
-
时态:现在时,表示一种*惯性或经常性的行为。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
-
小明:人名,指代一个具体的人。
-
在买东西时:表示动作发生的背景或情境。
-
总是:表示一贯的行为或*惯。
-
斤斤计较:形容过分在意小事情,特别是金钱方面。
-
生怕:表示非常担心或害怕。
-
多花一分钱:表示不愿意多支付哪怕是最小的金额。
-
同义词:精打细算、锱铢必较
-
反义词:大手大脚、挥霍无度
语境理解
- 特定情境:购物场景,强调小明在购物时的行为特点。
- 文化背景:在**文化中,节俭是一种美德,斤斤计较有时被视为节俭的表现,但也可能被视为过于吝啬。
语用学研究
- 使用场景:描述一个人在购物时的行为,可能用于评价某人的消费*惯或性格特点。
- 礼貌用语:此句可能带有一定的批评意味,因此在实际交流中需注意语气和场合。
- 隐含意义:可能暗示小明是一个节俭或吝啬的人。
书写与表达
- 不同句式:
- 小明购物时总是精打细算,不愿多花一分钱。
- 在购物时,小明总是非常在意每一分钱的支出。
文化与*俗
- 文化意义:节俭在**文化中被视为一种美德,但过度节俭可能被视为吝啬。
- 相关成语:锱铢必较、一毛不拔
英/日/德文翻译
-
英文翻译:Xiao Ming always counts every penny when shopping, fearing to spend an extra cent.
-
日文翻译:小明は買い物をするとき、いつも細かい金額にこだわり、一円でも余分に使うのを恐れています。
-
德文翻译:Xiao Ming zählt beim Einkaufen immer jeden Pfennig, fürchtet, einen Cent zuviel auszugeben.
-
重点单词:
- count every penny:斤斤计较
- fear:生怕
- extra cent:多花一分钱
-
翻译解读:在不同语言中,表达“斤斤计较”的方式有所不同,但核心意义保持一致,即过分在意小额金钱的支出。
上下文和语境分析
- 上下文:此句可能在描述小明的性格特点或消费惯,可能出现在个人介绍、性格分析或购物惯讨论的文本中。
- 语境:需考虑说话者对小明的态度,是赞赏其节俭,还是批评其吝啬。
相关成语
相关词