句子
他在竞选失败后,对手竟然投井下石,让人感到失望。
意思
最后更新时间:2024-08-21 14:33:12
1. 语法结构分析
句子:“他在竞选失败后,对手竟然投井下石,让人感到失望。”
- 主语:他
- 谓语:感到
- 宾语:失望
- 状语:在竞选失败后,对手竟然投井下石
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 竞选:指候选人或政党为争取某个职位或地位而进行的公开活动。
- 失败:未达到预期的目标或结果。
- 对手:在竞争或对抗中与自己相对的一方。
- 投井下石:比喻在别人遇到困难或失败时加以打击或陷害。
- 失望:因希望落空而感到不愉快或沮丧。
3. 语境理解
句子描述了一个人在竞选失败后,其对手不仅没有给予支持,反而趁机打击,这种行为让人感到失望。这种情境在政治竞争中较为常见,反映了人性的复杂性和竞争的残酷性。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达对某人行为的不满或批评。使用“投井下石”这一成语,增强了语气的强烈程度,传达了说话者对对手行为的强烈不满和道德谴责。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在他竞选失败之后,对手非但没有给予支持,反而趁机打击,这让人感到非常失望。”
- “竞选失败的他,面对对手的落井下石,感到无比失望。”
. 文化与俗
“投井下石”是一个成语,源自古代故事,比喻在别人遇到困难时加以陷害。这个成语反映了人对道德和正义的重视,以及对不公正行为的批判。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:After his election defeat, his opponent actually kicked him while he was down, which was disappointing.
- 日文翻译:彼が選挙で敗れた後、相手は彼を踏みつけるような行為をして、失望させられた。
- 德文翻译:Nach seiner Wahlniederlage hat sein Gegner ihn tatsächlich niedergeschlagen, was enttäuschend war.
翻译解读
- 英文:使用了“kicked him while he was down”这一表达,与“投井下石”意思相近,传达了对手在他人困难时的不公正行为。
- 日文:使用了“踏みつける”这一表达,与“投井下石”意思相近,传达了对手的恶意行为。
- 德文:使用了“niedergeschlagen”这一表达,与“投井下石”意思相近,传达了对手的打击行为。
上下文和语境分析
句子在政治竞争的背景下,强调了对手的不道德行为和对这种行为的失望感。这种表达在讨论政治、道德或人际关系时常见,用于批评不公正或不道德的行为。
相关成语
1. 【投井下石】看见人要掉进陷井里,不伸手救他,反而推他下去,又扔下石头。比喻乘人有危难时加以陷害。
相关词