句子
他在竞选失败后,对手竟然投井下石,让人感到失望。
意思

最后更新时间:2024-08-21 14:33:12

1. 语法结构分析

句子:“他在竞选失败后,对手竟然投井下石,让人感到失望。”

  • 主语:他
  • 谓语:感到
  • 宾语:失望
  • 状语:在竞选失败后,对手竟然投井下石

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 竞选:指候选人或政党为争取某个职位或地位而进行的公开活动。
  • 失败:未达到预期的目标或结果。
  • 对手:在竞争或对抗中与自己相对的一方。
  • 投井下石:比喻在别人遇到困难或失败时加以打击或陷害。
  • 失望:因希望落空而感到不愉快或沮丧。

3. 语境理解

句子描述了一个人在竞选失败后,其对手不仅没有给予支持,反而趁机打击,这种行为让人感到失望。这种情境在政治竞争中较为常见,反映了人性的复杂性和竞争的残酷性。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对某人行为的不满或批评。使用“投井下石”这一成语,增强了语气的强烈程度,传达了说话者对对手行为的强烈不满和道德谴责。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在他竞选失败之后,对手非但没有给予支持,反而趁机打击,这让人感到非常失望。”
  • “竞选失败的他,面对对手的落井下石,感到无比失望。”

. 文化与

“投井下石”是一个成语,源自古代故事,比喻在别人遇到困难时加以陷害。这个成语反映了人对道德和正义的重视,以及对不公正行为的批判。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After his election defeat, his opponent actually kicked him while he was down, which was disappointing.
  • 日文翻译:彼が選挙で敗れた後、相手は彼を踏みつけるような行為をして、失望させられた。
  • 德文翻译:Nach seiner Wahlniederlage hat sein Gegner ihn tatsächlich niedergeschlagen, was enttäuschend war.

翻译解读

  • 英文:使用了“kicked him while he was down”这一表达,与“投井下石”意思相近,传达了对手在他人困难时的不公正行为。
  • 日文:使用了“踏みつける”这一表达,与“投井下石”意思相近,传达了对手的恶意行为。
  • 德文:使用了“niedergeschlagen”这一表达,与“投井下石”意思相近,传达了对手的打击行为。

上下文和语境分析

句子在政治竞争的背景下,强调了对手的不道德行为和对这种行为的失望感。这种表达在讨论政治、道德或人际关系时常见,用于批评不公正或不道德的行为。

相关成语

1. 【投井下石】看见人要掉进陷井里,不伸手救他,反而推他下去,又扔下石头。比喻乘人有危难时加以陷害。

相关词

1. 【失望】 因希望不能实现而失去信心或感觉不快活看榜以后,失望而归|想看电影而看不到,真失望。

2. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【投井下石】 看见人要掉进陷井里,不伸手救他,反而推他下去,又扔下石头。比喻乘人有危难时加以陷害。

5. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。

6. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。