句子
这位小说家的风格是惜墨如金,故事情节紧凑,不浪费一个字。
意思

最后更新时间:2024-08-21 01:00:01

语法结构分析

句子:“这位小说家的风格是惜墨如金,故事情节紧凑,不浪费一个字。”

  • 主语:这位小说家
  • 谓语:是
  • 宾语:风格
  • 定语:惜墨如金,故事情节紧凑,不浪费一个字

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 惜墨如金:比喻写作或说话非常节约,不浪费文字。
  • 故事情节:指小说或故事的情节发展。
  • 紧凑:紧密而没有多余的部分。
  • 不浪费一个字:每个字都用得恰到好处,没有多余的字。

语境理解

句子描述了一位小说家的写作风格,强调其节约用字,情节紧凑,每个字都有其价值。这种风格在文学创作中被认为是高水平的体现,因为它要求作者在有限的字数内传达尽可能多的信息和情感。

语用学分析

这句话可能在文学评论、作家介绍或文学讨论中使用,用来赞扬或分析某位小说家的写作技巧。它传达了对作者精炼表达能力的赞赏,同时也隐含了对读者阅读体验的考虑。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位小说家以惜墨如金著称,其故事情节紧凑,字字珠玑。
  • 他的写作风格简约而不简单,故事情节紧密相连,无一字多余。

文化与*俗

“惜墨如金”是一个成语,源自**传统文化,比喻写作或说话非常节约,不浪费文字。这个成语体现了中文文化中对文字的尊重和对表达精炼的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:This novelist's style is as frugal with words as with gold, with tightly woven plots, not wasting a single word.
  • 日文:この小説家のスタイルは墨を惜しみ金のように、ストーリーの筋が引き締まっており、一字も無駄にしない。
  • 德文:Der Stil dieses Schriftstellers ist so sparsam mit Worten wie mit Gold, mit straffen Handlungssträngen, kein einziges Wort vergeudet.

翻译解读

在翻译中,“惜墨如金”被翻译为“as frugal with words as with gold”,保留了原意的同时,也传达了节约和珍贵的概念。其他部分如“故事情节紧凑”和“不浪费一个字”也都被准确地翻译,保留了原文的精炼和紧凑的特点。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对小说家的作品进行评价或介绍的上下文中,强调作者的写作技巧和对文字的精打细算。在不同的文化和社会*俗中,这种风格可能会被不同地评价,但普遍认为这是一种高水平的写作技巧。

相关成语

1. 【惜墨如金】 惜:爱惜。爱惜墨就象金子一样。指不轻易动笔。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【小说家】 古代九流十家之一﹐乃采集民间传说议论﹐借以考察民情风俗之士; 泛指性质不同的各种杂记琐言; 特指说话家数之一; 从事小说创作有相当成就者。

3. 【惜墨如金】 惜:爱惜。爱惜墨就象金子一样。指不轻易动笔。

4. 【浪费】 对人力、财物、时间等用得不当或没有节制:不要~水。

5. 【紧凑】 密切连接,中间没有多余的东西或空隙:结构~|这部影片很~,没有多余的镜头。

6. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。