句子
他的事业起步虽小,但扶摇万里,最终成就了一番伟业。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:26:50

语法结构分析

句子:“[他的事业起步虽小,但扶摇万里,最终成就了一番伟业。]”

  • 主语:“他的事业”
  • 谓语:“起步”、“扶摇”、“成就”
  • 宾语:“一番伟业”
  • 状语:“虽小”、“但”、“最终”

句子采用陈述句的形式,描述了一个人的事业从小的起点开始,通过不懈努力,最终取得了巨大的成功。

词汇学*

  • 起步:开始阶段,通常指事业的初期。
  • 虽小:尽管很小,表示起点不高。
  • 扶摇:原指鸟儿振翅高飞,这里比喻事业迅速发展。
  • 万里:极远的距离,这里形容事业发展的广阔。
  • 最终:最后,表示结果。
  • 成就:取得成功或达到目标。
  • 一番伟业:一项伟大的事业或成就。

语境理解

句子描述了一个人的事业从不起眼的起点开始,但通过不懈努力和坚持,最终取得了巨大的成功。这种描述常见于励志故事或成功人士的传记中,强调了即使起点不高,通过努力也能取得非凡成就的积极信息。

语用学分析

句子在实际交流中常用于鼓励他人,传达“即使起点不高,通过努力也能取得成功”的积极信息。这种表达方式具有激励和鼓舞人心的效果,常用于演讲、文章或日常对话中。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他的事业起步很小,但他通过不懈努力,最终取得了巨大的成功。
  • 他的事业虽然开始时不起眼,但经过长期的努力,他成就了一番伟业。

文化与*俗

句子中的“扶摇万里”取自成语“扶摇直上”,比喻事业或地位迅速上升。这个成语源自《庄子·逍遥游》,在**文化中常用来形容事业或学业的迅速发展。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although his career started small, it soared to great heights and eventually achieved remarkable success.
  • 日文翻译:彼の事業は小さなスタートでしたが、万里の長城を扶摇して、最終的に偉大な業績を成し遂げました。
  • 德文翻译:Obwohl sein Geschäft klein begann, stieg es auf große Höhen und erreichte schließlich bemerkenswerten Erfolg.

翻译解读

  • 英文:强调了事业的起点虽小,但通过努力取得了显著的成功。
  • 日文:使用了“万里の長城”来比喻事业的广阔发展,强调了最终的伟大成就。
  • 德文:突出了事业的起点虽小,但通过努力达到了显著的成功。

上下文和语境分析

句子在励志或成功故事的背景下使用,强调了即使起点不高,通过努力也能取得非凡成就的积极信息。这种表达方式在各种文化和社会中都具有普遍的激励作用。

相关成语

1. 【扶摇万里】 扶摇:急剧盘旋而上的暴风。暴风从下而上盘旋很高,风势急且大。

相关词

1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。

2. 【事业】 所从事或经营的事情作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢! 2.成就;功业事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也; 有条理、有规模并有益于公众的事情建设事业|共产主义事业; 特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与企业”相对事业经费|事业单位和企业单位。

3. 【伟业】 伟大的业绩。

4. 【扶摇万里】 扶摇:急剧盘旋而上的暴风。暴风从下而上盘旋很高,风势急且大。

5. 【起步】 起身步行; 动身;出发; 举步;跨步; 比喻开始。