
句子
他的事业起步虽小,但扶摇万里,最终成就了一番伟业。
意思
最后更新时间:2024-08-21 13:26:50
语法结构分析
句子:“[他的事业起步虽小,但扶摇万里,最终成就了一番伟业。]”
- 主语:“他的事业”
- 谓语:“起步”、“扶摇”、“成就”
- 宾语:“一番伟业”
- 状语:“虽小”、“但”、“最终”
句子采用陈述句的形式,描述了一个人的事业从小的起点开始,通过不懈努力,最终取得了巨大的成功。
词汇学*
- 起步:开始阶段,通常指事业的初期。
- 虽小:尽管很小,表示起点不高。
- 扶摇:原指鸟儿振翅高飞,这里比喻事业迅速发展。
- 万里:极远的距离,这里形容事业发展的广阔。
- 最终:最后,表示结果。
- 成就:取得成功或达到目标。
- 一番伟业:一项伟大的事业或成就。
语境理解
句子描述了一个人的事业从不起眼的起点开始,但通过不懈努力和坚持,最终取得了巨大的成功。这种描述常见于励志故事或成功人士的传记中,强调了即使起点不高,通过努力也能取得非凡成就的积极信息。
语用学分析
句子在实际交流中常用于鼓励他人,传达“即使起点不高,通过努力也能取得成功”的积极信息。这种表达方式具有激励和鼓舞人心的效果,常用于演讲、文章或日常对话中。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他的事业起步很小,但他通过不懈努力,最终取得了巨大的成功。
- 他的事业虽然开始时不起眼,但经过长期的努力,他成就了一番伟业。
文化与*俗
句子中的“扶摇万里”取自成语“扶摇直上”,比喻事业或地位迅速上升。这个成语源自《庄子·逍遥游》,在**文化中常用来形容事业或学业的迅速发展。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Although his career started small, it soared to great heights and eventually achieved remarkable success.
- 日文翻译:彼の事業は小さなスタートでしたが、万里の長城を扶摇して、最終的に偉大な業績を成し遂げました。
- 德文翻译:Obwohl sein Geschäft klein begann, stieg es auf große Höhen und erreichte schließlich bemerkenswerten Erfolg.
翻译解读
- 英文:强调了事业的起点虽小,但通过努力取得了显著的成功。
- 日文:使用了“万里の長城”来比喻事业的广阔发展,强调了最终的伟大成就。
- 德文:突出了事业的起点虽小,但通过努力达到了显著的成功。
上下文和语境分析
句子在励志或成功故事的背景下使用,强调了即使起点不高,通过努力也能取得非凡成就的积极信息。这种表达方式在各种文化和社会中都具有普遍的激励作用。
相关成语
1. 【扶摇万里】 扶摇:急剧盘旋而上的暴风。暴风从下而上盘旋很高,风势急且大。
相关词