最后更新时间:2024-08-22 11:58:44
语法结构分析
句子:“[作家在构思小说时,通过支分节解情节,使得故事更加引人入胜。]”
- 主语:作家
- 谓语:构思
- 宾语:小说
- 状语:在构思小说时
- 方式状语:通过支分节解情节
- 结果状语:使得故事更加引人入胜
时态:一般现在时,表示普遍的或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 作家:指从事文学创作的人。
- 构思:指创作前的思考和计划。
- 小说:一种文学体裁,通常包含虚构的故事。
- 支分节解:指将整体分解成部分,这里特指将情节分解成更小的单元。
- 情节:故事中的**和发展。
- 引人入胜:形容事物非常吸引人,让人愿意深入了解或参与。
同义词扩展:
- 构思:策划、设计、设想
- 引人入胜:扣人心弦、令人着迷、吸引人
语境理解
句子描述了作家在创作小说时的一种技巧,即通过细致地分解情节来增强故事的吸引力。这种技巧在文学创作中非常常见,尤其是在复杂叙事结构的小说中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论文学创作技巧,或者在文学批评中用来评价某部小说的叙事手法。语气的变化可能会影响听者对这种技巧的看法,例如,如果语气带有赞赏,可能意味着说话者认为这是一种有效的创作方法。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在构思小说时,作家通过细致地分解情节,成功地使故事变得更加吸引人。”
- “通过将情节支分节解,作家在构思小说时增强了故事的吸引力。”
文化与*俗
句子中提到的“支分节解”可能与**传统文化中的“分而治之”思想有关,即通过分解复杂问题来更容易地解决它们。这种思想在管理学和工程学中也有应用。
英/日/德文翻译
英文翻译:"When conceiving a novel, the writer enhances the story's appeal by meticulously dissecting the plot."
重点单词:
- conceiving: 构思
- meticulously: 细致地
- dissecting: 分解
- plot: 情节
- appeal: 吸引力
翻译解读:句子在英文中保持了原意,强调了作家通过细致的情节分解来增强小说的吸引力。
上下文和语境分析:在文学创作的讨论中,这种表达方式强调了技巧的重要性,以及如何通过技巧来提升作品的质量。
1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
2. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。
3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
4. 【引人入胜】 胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。
5. 【支分节解】 把肢体与关节一一分开。节,关节。比喻剖析义理,详尽中肯。亦作“支分族解”。
6. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。
7. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。
8. 【构思】 做文章或制作艺术品时运用心思~精巧ㄧ艺术~。