句子
严刑峻制往往忽视了人性的复杂性,容易造成冤假错案。
意思

最后更新时间:2024-08-09 13:06:15

1. 语法结构分析

句子:“严刑峻制往往忽视了人性的复杂性,容易造成冤假错案。”

  • 主语:“严刑峻制”
  • 谓语:“忽视了”和“容易造成”
  • 宾语:“人性的复杂性”和“冤假错案”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 严刑峻制:指严厉的刑罚和严格的法律制度。
  • 忽视:没有注意到或不予重视。
  • 人性:人的本性或特质。
  • 复杂性:事物的复杂程度或多样性。
  • 容易:可能性大,不困难。
  • 冤假错案:指司法过程中的错误判决,包括冤案、假案和错案。

3. 语境理解

句子表达了对现行法律制度可能存在的问题的批评,指出过于严厉的法律制度可能会忽视人的本性和行为的多样性,从而导致司法错误。

4. 语用学研究

这句话可能在法律讨论、社会评论或学术研究中使用,用以批评或警示法律制度可能带来的负面后果。语气上带有批评和警示的意味。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “过于严厉的法律制度可能会忽略人性的多样性,从而导致错误的司法判决。”
  • “在严刑峻制下,人性的复杂性常被忽视,这增加了冤假错案的风险。”

. 文化与

句子涉及的法律和人性的话题在**传统文化中也有所体现,如儒家思想中对“仁”和“礼”的强调,以及对法律公正性的追求。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“Harsh laws and strict enforcement often overlook the complexity of human nature, which can easily lead to miscarriages of justice.”
  • 日文翻译:“厳しい刑罰と厳格な制度は、人間性の複雑さを見落としやすく、冤罪や誤判を引き起こしやすい。”
  • 德文翻译:“Harte Gesetze und strenge Durchsetzung ignorieren oft die Komplexität der menschlichen Natur und können leicht zu Justizirrtümern führen.”

翻译解读

  • 英文:强调了严刑峻制可能导致的司法不公。
  • 日文:使用了“見落としやすく”来表达“容易忽视”,“引き起こしやすい”来表达“容易造成”。
  • 德文:使用了“ignorieren”来表达“忽视”,“können leicht zu”来表达“容易导致”。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论法律改革、人权保护或司法公正的上下文中出现,强调了法律制度应考虑到人性的复杂性,以避免司法错误。

相关成语

1. 【严刑峻制】犹言严刑峻法。严厉的刑罚和严峻的法令。

2. 【冤假错案】冤案、假案、错案的合称。

相关词

1. 【严刑峻制】 犹言严刑峻法。严厉的刑罚和严峻的法令。

2. 【人性】 人的各种特性或属性的总和与概括。是人的社会属性和自然属性的统一。人的社会属性反映了人与动物的根本区别,是由人的社会关系总和所决定的。人性具有历史性,它取决于社会生活的发展。人性在阶级社会里主要表现为阶级性; 指人的正常的情感理性为着贪婪而失掉人性|不通人性。

3. 【冤假错案】 冤案、假案、错案的合称。

4. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

5. 【忽视】 不注意;不重视:不应该强调一方面而~另一方面|~安全生产,后果将不堪设想