句子
严刑峻制往往忽视了人性的复杂性,容易造成冤假错案。
意思
最后更新时间:2024-08-09 13:06:15
1. 语法结构分析
句子:“严刑峻制往往忽视了人性的复杂性,容易造成冤假错案。”
- 主语:“严刑峻制”
- 谓语:“忽视了”和“容易造成”
- 宾语:“人性的复杂性”和“冤假错案”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 严刑峻制:指严厉的刑罚和严格的法律制度。
- 忽视:没有注意到或不予重视。
- 人性:人的本性或特质。
- 复杂性:事物的复杂程度或多样性。
- 容易:可能性大,不困难。
- 冤假错案:指司法过程中的错误判决,包括冤案、假案和错案。
3. 语境理解
句子表达了对现行法律制度可能存在的问题的批评,指出过于严厉的法律制度可能会忽视人的本性和行为的多样性,从而导致司法错误。
4. 语用学研究
这句话可能在法律讨论、社会评论或学术研究中使用,用以批评或警示法律制度可能带来的负面后果。语气上带有批评和警示的意味。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “过于严厉的法律制度可能会忽略人性的多样性,从而导致错误的司法判决。”
- “在严刑峻制下,人性的复杂性常被忽视,这增加了冤假错案的风险。”
. 文化与俗
句子涉及的法律和人性的话题在**传统文化中也有所体现,如儒家思想中对“仁”和“礼”的强调,以及对法律公正性的追求。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:“Harsh laws and strict enforcement often overlook the complexity of human nature, which can easily lead to miscarriages of justice.”
- 日文翻译:“厳しい刑罰と厳格な制度は、人間性の複雑さを見落としやすく、冤罪や誤判を引き起こしやすい。”
- 德文翻译:“Harte Gesetze und strenge Durchsetzung ignorieren oft die Komplexität der menschlichen Natur und können leicht zu Justizirrtümern führen.”
翻译解读
- 英文:强调了严刑峻制可能导致的司法不公。
- 日文:使用了“見落としやすく”来表达“容易忽视”,“引き起こしやすい”来表达“容易造成”。
- 德文:使用了“ignorieren”来表达“忽视”,“können leicht zu”来表达“容易导致”。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论法律改革、人权保护或司法公正的上下文中出现,强调了法律制度应考虑到人性的复杂性,以避免司法错误。
相关成语
相关词