句子
他设计的建筑巧妙地利用了形制之势,使得整个建筑群显得格外壮观。
意思

最后更新时间:2024-08-20 05:41:55

语法结构分析

句子:“他设计的建筑巧妙地利用了形制之势,使得整个建筑群显得格外壮观。”

  • 主语:他
  • 谓语:设计
  • 宾语:建筑
  • 状语:巧妙地
  • 补语:使得整个建筑群显得格外壮观

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 设计:指规划、构思建筑的外观和结构。
  • 建筑:指建筑物,这里特指由他设计的建筑物。
  • 巧妙地:形容方法或手段巧妙、高明。
  • 利用:指有效地使用或应用。
  • 形制之势:指建筑的形式和结构所形成的气势或效果。
  • 使得:导致、引起。
  • 整个:全部的、整体的。
  • 建筑群:一组相互关联的建筑。
  • 显得:表现出某种特征或状态。
  • 格外:特别、非常。
  • 壮观:宏伟、引人注目。

语境理解

句子描述了一位建筑师设计的建筑如何通过巧妙地利用建筑的形式和结构,使得整个建筑群显得非常宏伟和引人注目。这种描述通常出现在建筑评论、建筑设计介绍或建筑展览的介绍中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬建筑师的设计才能,或者在介绍某个建筑项目时强调其独特性和美感。句子的语气是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的建筑设计巧妙地运用了形制之势,从而赋予整个建筑群一种格外壮观的外观。
  • 通过巧妙地利用形制之势,他所设计的建筑群呈现出一种格外壮观的景象。

文化与*俗

句子中的“形制之势”可能蕴含了传统建筑设计中对形式和结构的重视。在文化中,建筑不仅仅是功能性的,还承载着美学和哲学的意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:The buildings he designed cleverly utilize the power of form and structure, making the entire architectural complex appear exceptionally magnificent.
  • 日文:彼が設計した建物は、形態と構造の力を巧みに利用し、建築群全体が非常に壮大に見えるようにしています。
  • 德文:Die von ihm entworfenen Gebäude nutzen geschickt die Kraft von Form und Struktur, wodurch die gesamte Architekturgruppe außergewöhnlich großartig erscheint.

翻译解读

在翻译中,“巧妙地利用了形制之势”被翻译为“cleverly utilize the power of form and structure”(英文),“形態と構造の力を巧みに利用し”(日文),和“nutzen geschickt die Kraft von Form und Struktur”(德文),都准确地传达了原文的意思。

上下文和语境分析

句子可能在介绍一位著名建筑师的作品时出现,强调其设计的独特性和美学价值。在不同的文化和社会背景下,人们对“壮观”的理解可能有所不同,但普遍都认同这是一种积极的评价。

相关成语

1. 【形制之势】依靠有利的地形条件去制服对方。

相关词

1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

2. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。

3. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

4. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。

5. 【形制之势】 依靠有利的地形条件去制服对方。

6. 【整个】 全部。

7. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。