句子
老师布置的作业太多,学生们都感到捉襟见肘,难以全部完成。
意思
最后更新时间:2024-08-22 02:00:39
语法结构分析
句子:“老师布置的作业太多,学生们都感到捉襟见肘,难以全部完成。”
- 主语:“老师布置的作业”
- 谓语:“感到”
- 宾语:“捉襟见肘”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 老师:指教育者,负责传授知识。
- 布置:指安排或分配任务。
- 作业:指学生需要完成的任务或练*。
- 太多:表示数量超出正常或合理范围。
- 学生:指正在学*的人。
- 感到:表示有某种感觉或情绪。
- 捉襟见肘:形容处境窘迫,难以应付。
- 难以:表示不容易做到。
- 全部:表示所有的部分。
- 完成:表示做完或结束某事。
语境分析
- 特定情境:学校环境中,老师布置作业给学生。
- 文化背景:在*教育体系中,作业是常见的学方式,但过多的作业可能会给学生带来压力。
语用学分析
- 使用场景:学校、家庭、教育讨论等。
- 效果:表达学生对作业负担的感受,可能引起对教育方式的反思。
- 礼貌用语:本句较为直接,但在特定语境中可以接受。
书写与表达
- 不同句式:
- “由于老师布置的作业过多,学生们感到难以应付,无法全部完成。”
- “学生们对老师布置的大量作业感到压力山大,难以一一完成。”
文化与*俗
- 文化意义:作业在*教育中被视为巩固学的重要手段,但过量可能导致学生负担过重。
- 相关成语:“捉襟见肘”源自《庄子·逍遥游》,比喻处境困难,应付不过来。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“The homework assigned by the teacher is too much, and the students all feel overwhelmed and unable to complete it all.”
- 日文翻译:“先生が出した宿題が多すぎて、学生たちは手に負えないと感じており、全部を終わらせることができません。”
- 德文翻译:“Die von der Lehrerin vergebenen Hausaufgaben sind zu viele, und die Schüler fühlen sich überfordert und können sie nicht alle erledigen.”
翻译解读
- 重点单词:
- 英文:assigned, overwhelmed, unable
- 日文:出した, 多すぎて, 手に負えない
- 德文:vergebenen, überfordert, erledigen
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在教育讨论、学生反馈、教育改革倡议等文本中。
- 语境:强调作业负担过重对学生的影响,可能引发对教育方法和学生福祉的讨论。
相关成语
相关词
1. 【作业】 指所从事的工作﹑业务; 劳动;从事生产工作; 为完成生产﹑学习﹑军事训练等任务而布置的活动; 谓从事这种活动; 作孽,造孽。业,罪孽。
2. 【全部】 整个部类; 完全。
3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
4. 【布置】 在一个地方安排和陈列各种物件使这个地方适合某种需要:~会场|~新房;对活动做出安排:~学习|~工作。
5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。
6. 【捉襟见肘】 拉一拉衣襟,就露出臂肘。形容衣服破烂。比喻顾此失彼,穷于应付。
7. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。
8. 【难以】 不能﹔不易。