句子
记者在现场采访时,总是振笔疾书,以便及时报道最新情况。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:22:31

语法结构分析

句子:“[记者在现场采访时,总是振笔疾书,以便及时报道最新情况。]”

  • 主语:记者
  • 谓语:采访
  • 宾语:无明确宾语,但“现场”作为采访的地点状语
  • 状语:在现场
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 记者:新闻行业的从业者,负责收集和报道新闻信息。
  • 现场:**发生的实际地点。
  • 采访:通过提问和观察获取信息的过程。
  • 振笔疾书:形容写作或记录非常迅速。
  • 以便:表示目的或结果,为了达到某个目的。
  • 及时:在需要的时候,不拖延。
  • 报道:向公众传达新闻信息。
  • 最新情况:最近发生的**或信息。

语境理解

  • 句子描述了记者在新闻现场的工作状态,强调了他们快速记录信息以便及时向公众传达最新情况的重要性。
  • 这种描述反映了新闻行业的时效性和紧迫性。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述记者的工作方式,强调了他们的专业性和效率。
  • “振笔疾书”这个成语的使用增加了句子的生动性和形象性。

书写与表达

  • 可以改写为:“记者在新闻现场总是迅速记录,确保最新情况能够及时报道。”
  • 或者:“为了及时报道最新情况,记者在现场总是快速记录。”

文化与*俗

  • “振笔疾书”这个成语源自*古代文人的书写惯,现在用来形容写作或记录的速度快。
  • 新闻行业的快速反应和及时报道是现代社会信息传播的重要特点。

英/日/德文翻译

  • 英文:Journalists always write rapidly at the scene to report the latest developments promptly.
  • 日文:記者は現場で常に迅速に筆を走らせ、最新の情報をタイムリーに報道する。
  • 德文:Journalisten schreiben immer schnell vor Ort, um die neuesten Entwicklungen zeitnah zu berichten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“rapidly”和“promptly”来强调速度和及时性。
  • 日文翻译使用了“迅速に”和“タイムリーに”来表达同样的意思。
  • 德文翻译中的“immer schnell”和“zeitnah”也传达了快速和及时的概念。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在新闻报道或描述记者工作状态的文本中。
  • 它强调了记者在新闻现场的快速反应和记录能力,这是新闻行业的重要特点。
相关成语

1. 【振笔疾书】振笔:挥笔。挥动笔杆,急速地书写。形容书写速度很快。

相关词

1. 【情况】 志趣,志向; 情谊,恩情; 情形; 犹体统; 情趣,兴致; 心情,情绪; 今亦特指军事上敌情的变化。

2. 【报道】 通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众:~消息;用书面或广播、电视形式发表的新闻稿:他写了一篇关于赛事的~。

3. 【振笔疾书】 振笔:挥笔。挥动笔杆,急速地书写。形容书写速度很快。

4. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。